1. אַשְׁכְּחֵיהּ שְׁמוּאֵל לְרַב יְהוּדָה דִּתְלֵי _ _ _ דְּדַשָּׁא וְקָא בָכֵי אָמַר לֵיהּ שִׁינָּנָא מַאי קָא בָכֵית אֲמַר לֵיהּ מִי זוּטְרָא מַאי דִּכְתִיב בְּהוּ בְּרַבָּנַן ''אַיֵּה סוֹפֵר אַיֵּה שׁוֹקֵל אַיֵּה סוֹפֵר אֶת הַמִּגְדָּלִים'' ''אַיֵּה סוֹפֵר'' — שֶׁהָיוּ סוֹפְרִים כָּל אוֹתִיּוֹת שֶׁבַּתּוֹרָה ''אַיֵּה שׁוֹקֵל'' — שֶׁהָיוּ שׁוֹקְלִים קַלִּין וַחֲמוּרִין שֶׁבַּתּוֹרָה ''אַיֵּה סוֹפֵר אֶת הַמִּגְדָּלִים'' — שֶׁהָיוּ שׁוֹנִין שְׁלֹשׁ מֵאוֹת הֲלָכוֹת בְּמִגְדָּל הַפּוֹרֵחַ בָּאֲוִיר:
בְּעִיבְרָא
שִׂפְתֵי
עֲמַר
אֵשׁ
2. רַבִּי עֲקִיבָא עָלָה בְּשָׁלוֹם וְיָרַד בְּשָׁלוֹם וְעָלָיו _ _ _ אוֹמֵר ''מָשְׁכֵנִי אַחֲרֶיךָ נָרוּצָה'' וְאַף רַבִּי עֲקִיבָא בִּקְּשׁוּ מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת לְדוֹחְפוֹ אָמַר לָהֶם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הַנִּיחוּ לְזָקֵן זֶה שֶׁרָאוּי לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בִּכְבוֹדִי:
הַכָּתוּב
דִּכְתִיב
אוֹמֶרֶת
בַפּוּךְ
3. כִּי אֲתָא רַב דִּימִי אֲמַר אָמְרִי בְּמַעְרְבָא רַבִּי מֵאִיר אֲכַל תַּחְלָא וּשְׁדָא שִׁיחְלָא לְבָרָא דָּרֵשׁ רָבָא _ _ _ דִּכְתִיב ''אֶל גִּנַּת אֱגוֹז יָרַדְתִּי לִרְאוֹת בְּאִבֵּי הַנָּחַל וְגוֹ''' לָמָּה נִמְשְׁלוּ תַּלְמִידֵי חֲכָמִים לֶאֱגוֹז — לוֹמַר לָךְ מָה אֱגוֹז זֶה אַף עַל פִּי שֶׁמְּלוּכְלָךְ בְּטִיט וּבְצוֹאָה — אֵין מַה שֶּׁבְּתוֹכוֹ נִמְאָס אַף תַּלְמִיד חָכָם אַף עַל פִּי שֶׁסָּרַח — אֵין תּוֹרָתוֹ נִמְאֶסֶת:
וְאַתְּ
מַאי
מַרְמֵי
לַשָּׁוְא
4. בִּתּוֹ שֶׁל אַחֵר אָתְיָא לְקַמֵּיהּ דְּרַבִּי אֲמַרָה לֵיהּ רַבִּי פַּרְנְסֵנִי אָמַר לָהּ בַּת מִי אַתְּ אָמְרָה לוֹ בִּתּוֹ שֶׁל אַחֵר אֲנִי אָמַר לָהּ עֲדַיִין יֵשׁ מִזַּרְעוֹ בָּעוֹלָם וְהָא כְּתִיב ''לֹא נִין לוֹ וְלֹא נֶכֶד בְּעַמּוֹ וְאֵין שָׂרִיד _ _ _ אָמְרָה לוֹ זְכוֹר לְתוֹרָתוֹ וְאַל תִּזְכּוֹר מַעֲשָׂיו מִיָּד יָרְדָה אֵשׁ וְסִכְסְכָה סַפְסָלוֹ שֶׁל רַבִּי בָּכָה וְאָמַר רַבִּי וּמָה לַמִּתְגַּנִּין בָּהּ — כָּךְ לַמִּשְׁתַּבְּחִין בָּהּ — עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה:
מַאי
פְּתַח
בִּמְגוּרָיו''
לְמַלְאַךְ
5. וְרַבִּי מֵאִיר הֵיכִי גְּמַר תּוֹרָה מִפּוּמֵּיהּ דְּאַחֵר וְהָאָמַר רַבָּה בַּר בַּר חָנָה אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן מַאי דִּכְתִיב ''כִּי שִׂפְתֵי כֹהֵן יִשְׁמְרוּ דַעַת וְתוֹרָה יְבַקְשׁוּ מִפִּיהוּ כִּי מַלְאַךְ ה' צְבָאוֹת הוּא'' אִם דּוֹמֶה הָרַב לְמַלְאַךְ ה' צְבָאוֹת — יְבַקְּשׁוּ תּוֹרָה מִפִּיהוּ וְאִם לָאו — אַל _ _ _ תּוֹרָה מִפִּיהוּ:
רָבָא
שָׁאַל
יְבַקְּשׁוּ
לַמִּתְגַּנִּין
1. .א.מ.ר ?
paal
corriger, instruire.
nifal
instruit, se corriger, se laisser instruire.
piel
1 - châtier, avertir.
2 - lier.
hifil
punir.
hitpael
endurer.
nitpael
puni.
peal
1 - bander.
2 - interdire.
hitpeel
puni, éprouvé.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
se plaindre.
nifal
se plaindre.
paal
1 - détruit.
2 - étonné.
3 - dévaster.
nifal
1 - détruit.
2 - étonné.
piel
1 - affligé.
2 - détruire.
hifil
1 - étonné.
2 - détruire, désoler, rendre désert.
houfal
1 - désert.
2- être stupéfait.
hitpael
s'étonner.
2. ?
3. ?
4. נ.ו.ח. ?
paal
1 - archiver.
2 - cacher.
3 - amasser des trésors.
nifal
1 - caché.
2 - archivé.
peal
amasser des trésors.
piel
1 - endurcir.
2 - annexer.
hifil
voler.
paal
1 - vendanger.
2 - fortifier.
3 - בָּצוּר : fortifié, fort.
nifal
refusé.
piel
1 - fortifier.
2 - diminuer.
3 - se trouver au centre.
poual
fortifié.
nitpael
mis à part.
peal
réduire.
pael
réduire.
paal
1 - se reposer.
2 - donner du repos.
nifal
1 - déposé.
2 - suffisant.
3 - être agréable.
hifil
1 - procurer du repos.
2 - laisser, poser.
3 - conduire.
houfal
posé, reposé.
peal
1 - se reposer.
2 - mourir.
hitpeel
1 - calmer.
2 - déposer.
hitpaal
1 - se reposer.
2 - déposé.
3 - satisfait.
5. אָדָם ?
1 - époque, saison.
2 - fête.
3 - réunion.
1 - homme.
2 - espèce humaine.
3 - terre.
4 - n. pr.
1 - nourriture.
2 - grasse.
3 - créature.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10