1.
אֵינוֹ מֵהֶם אֲמַרוּ לֵיהּ רַבָּנַן לְרָבָא מָר לָא בְּהֶסְתֵּר פָּנִים אִיתֵיהּ וְלָא בִּ''וְהָיָה לֶאֱכוֹל'' אִיתֵיהּ אֲמַר לְהוּ מִי יָדְעִיתוּ כַּמָּה מְשַׁדַּרְנָא בְּצִנְעָא בֵּי שַׁבּוּר מַלְכָּא אֲפִילּוּ הָכִי יְהַבוּ בֵּיהּ רַבָּנַן עֵינַיְיהוּ אַדְּהָכִי שַׁדּוּר דְּבֵי שַׁבּוּר מַלְכָּא וְגַרְבוּהוּ אֲמַר הַיְינוּ דְּתַנְיָא אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל כָּל מָקוֹם שֶׁ''נָּתְנוּ חֲכָמִים עֵינֵיהֶם'' — אוֹ מִיתָה _ _ _ עוֹנִי:
מְשַׁדַּרְנָא
שָׁלוֹם
אֶרֶץ
אוֹ
2.
וּמִי אִיכָּא בְּכִיָּה קַמֵּיהּ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וְהָאָמַר רַב פָּפָּא אֵין עֲצִיבוּת לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁנֶּאֱמַר ''הוֹד וְהָדָר לְפָנָיו עוֹז וְחֶדְוָה בִּמְקוֹמוֹ'' לָא קַשְׁיָא _ _ _ בְּבָתֵּי גַוָּאֵי הָא בְּבָתֵּי בַרָאֵי:
שִׁמְעוֹן
לְרַבִּי
הָא
אָזֵיל
3.
רַבִּי הֲוָה נָקֵיט סֵפֶר קִינוֹת וְקָא קָרֵי בְּגַוֵּיהּ כִּי מְטָא לְהַאי פְּסוּקָא ''הִשְׁלִיךְ מִשָּׁמַיִם אֶרֶץ'' _ _ _ נְפַל מִן יְדֵיהּ אֲמַר מֵאִיגָּרָא רָם לְבֵירָא עַמִּיקְתָּא:
וְצָחַק
—
יַרְחֵי
שִׂיחָה
4.
אֲמַרוּ לֵיהּ לְהָהוּא מִינָא מַאי אַחְוִיית לֵיהּ עַמָּא דְּאַהְדְּרִינְהוּ מָרֵיהּ מִינֵּיהּ וּמַאי אַחְוִי לָךְ לָא יָדַעְנָא אֲמַרוּ גַּבְרָא דְּלָא יָדַע מַאי מַחְווּ לֵיהּ בְּמָחוֹג יַחְוֵי קַמֵּי מַלְכָּא _ _ _ וְקַטְלוּהוּ:
אַפְּקוּהוּ
בְּמָחוֹג
נָקֵיט
וּבְצֵל
5.
תָּנוּ רַבָּנַן שְׁלֹשָׁה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בּוֹכֶה עֲלֵיהֶן בְּכָל יוֹם עַל שֶׁאֶפְשָׁר לַעֲסוֹק בַּתּוֹרָה וְאֵינוֹ עוֹסֵק וְעַל _ _ _ אֶפְשָׁר לַעֲסוֹק בְּתוֹרָה וְעוֹסֵק וְעַל פַּרְנָס הַמִּתְגָּאֶה עַל הַצִּבּוּר:
לְאַפֵּיהּ
יִצְחָק
הַלָּלוּ
שֶׁאִי
1. .י.צ.ר ?
hifil
1 - se lever de bon matin, faire de bonne heure.
2 - de bonne heure.
3 - se hâter.
4 - Jér. 5. 8 : מַשְׁכִּים הָיוּ, - ils courent de toutes parts ; selon d'autres, comme מַשְׁכִּימִים : dès le matin ils sont comme, etc.
2 - de bonne heure.
3 - se hâter.
4 - Jér. 5. 8 : מַשְׁכִּים הָיוּ, - ils courent de toutes parts ; selon d'autres, comme מַשְׁכִּימִים : dès le matin ils sont comme, etc.
paal
1 - forcer.
2 - monter sur un animal.
2 - monter sur un animal.
hifil
aller à gauche, se servir de la main gauche.
paal
1 - former.
2 - méditer.
3 - resserré.
4 - embarrassé, effrayé.
2 - méditer.
3 - resserré.
4 - embarrassé, effrayé.
nifal
créé.
piel
créer, former.
poual
formé.
houfal
médité, projeté.
hitpeel
créé.
2. הוּא ?
il, lui, il est.
n. pr.
qui sert à envelopper.
1 - moisson.
2 - branche.
2 - branche.
3. מִיתָה ?
mort, peine de mort
à proportion, selon.
n. pr.
n. pr.
4. פָּנִים ?
1 - visage.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
n. pr.
n. pr.
ombre.
5. .ג.ל.ה ?
paal
s'armer.
piel
peser, réfléchir.
hifil
1 - écouter.
2 - obéir.
2 - obéir.
peal
s'armer.
nifal
pourrir, se corrompre.
paal
1 - révéler.
2 - exilé.
2 - exilé.
nifal
1 - découvert, se montrer.
2 - s'en aller.
2 - s'en aller.
piel
1 - découvrir, révéler.
2 - calomnier.
2 - calomnier.
poual
1 - emmené captif.
2 - révélé.
2 - révélé.
hifil
bannir, mener en exil.
houfal
emmené captif.
hitpael
se découvrir.
nitpael
1 - se découvrir.
2 - révélé.
2 - révélé.
peal
révéler.
pael
découvrir, révéler.
afel
bannir, mener en exil.
paal
1 - croître.
2 - produire.
2 - produire.
nifal
1 - être accru, pousser.
2 - apparaître.
2 - apparaître.
piel
croitre.
hifil
faire croitre, produire.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10