1.
_ _ _ בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים מְבִיאִין שְׁלָמִים וְאֵין סוֹמְכִין עֲלֵיהֶן אֲבָל לֹא עוֹלוֹת וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים מְבִיאִין שְׁלָמִים וְעוֹלוֹת וְסוֹמְכִין עֲלֵיהֶן:
מִיחַסְּרָא
דִּתְנַן
פְּשִׁיטָא
רַב
2.
אֶלָּא קְרָא לְמַאי אֲתָא לִכְדַאֲחֵרִים דְּתַנְיָא אֲחֵרִים _ _ _ הַמְקַמֵּץ וְהַמְצָרֵף נְחֹשֶׁת וְהַבּוּרְסִי — פְּטוּרִין מִן הָרְאִיָּיה שֶׁנֶּאֱמַר ''כָּל זְכוּרְךָ'' מִי שֶׁיָּכוֹל לַעֲלוֹת עִם כָּל זְכוּרְךָ יָצְאוּ אֵלּוּ שֶׁאֵין יְכוֹלִין לַעֲלוֹת עִם כָּל זְכוּרְךָ:
שַׁמַּאי
אוֹמְרִים
אָשֵׁי
הָא
3.
מַאי שְׁנָא חֲגִיגַת יוֹם טוֹב הָרִאשׁוֹן שֶׁל פֶּסַח אָמַר רַב אָשֵׁי הָא קָא מַשְׁמַע לַן חֲגִיגַת חֲמִשָּׁה עָשָׂר _ _ _ אִין חֲגִיגַת אַרְבָּעָה עָשָׂר — לָא:
וּבְמַעְשַׂר
לַן
—
וְלֹא
4.
אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי פְּשִׁיטָא הֵי מִינַּיְיהוּ _ _ _ לְהוּ פּוֹשְׁעִים וְהֵי מִינַּיְיהוּ מְשַׁוֵּית לְהוּ זְרִיזִין:
לָא
מְשַׁוֵּית
לֵיהּ
הָרִאשׁוֹן
5.
_ _ _ תֵּימָא הָא קָא מַשְׁמַע לַן דְּעוֹלוֹת בַּמּוֹעֵד בָּאוֹת בְּיוֹם טוֹב אֵינָן בָּאוֹת כְּמַאן — כְּבֵית שַׁמַּאי:
וְכִי
רְאִיָּיה
אַרְבָּעָה
לְמַאי
1. תַּנְיָא ?
vis-a-vis, au-devant de, à la rencontre.
sorte d'alcali.
il a été enseigné (dans une Baraita).
n. pr.
2. שְׁלָמִים ?
n. pr.
type de sacrifice dit ''de paix''.
interprétation, explication.
n. pr.
3. אַשְׁמָה ?
1 - hauteur, taille.
2 - étage.
2 - étage.
six.
1 - faute.
2 - type de sacrifice.
3 - infinitif du verbe אשם (être coupable).
2 - type de sacrifice.
3 - infinitif du verbe אשם (être coupable).
1 - nuque, dos.
2 - séparation.
2 - séparation.
4. טוֹב ?
ânon.
n. pr.
1 - bon, beau, agréable.
2 - bien.
3 - bonheur.
4 - n. pr.
2 - bien.
3 - bonheur.
4 - n. pr.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 4
Score
0 / 9