1.
וְרַחֲבָא אָמַר רַבִּי יְהוּדָה אַף הַפּוֹתֵחַ _ _ _ וּמַתְחִיל בְּעִיסָּתוֹ עַל גַּב הָרֶגֶל —:
בִּנְיָן
נֶחְלְקוּ
לִי
חָבִיתוֹ
2.
גְּמָ' מַאי תְּרִיסִין אָמַר עוּלָּא תְּרִיסֵי _ _ _:
דְּבֵית
קָא
חֲנוּיוֹת
הוּא
3.
תְּרִיסִי חֲנוּיוֹת נָמֵי תְּנֵינָא וּבֵית הִלֵּל מַתִּירִין אַף לְהַחְזִיר מַהוּ דְּתֵימָא טַעְמַיְיהוּ דְּבֵית הִלֵּל מִשּׁוּם דְּאֵין בִּנְיָן בְּכֵלִים וְאֵין סְתִירָה בְּכֵלִים וַאֲפִילּוּ דְּבָתִּים נָמֵי — קָא מַשְׁמַע לַן _ _ _ סוֹפָן מִשּׁוּם תְּחִלָּתָן דַּחֲנוּיוֹת — אִין דְּבָתִּים — לָא:
אוֹמֵר
עֲלֵיהּ
עֲבוֹדָה
הִתִּירוּ
4.
מַתְנִיתִין דְּלָא כִי הַאי תַּנָּא דְּתַנְיָא אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר מוֹדִים בֵּית שַׁמַּאי וּבֵית הִלֵּל שֶׁמְּסַלְּקִין אֶת הַתְּרִיסִין בְּיוֹם טוֹב לֹא נֶחְלְקוּ אֶלָּא לְהַחֲזִיר שֶׁבֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים אֵין מַחְזִירִין וּבֵית _ _ _ אוֹמְרִים אַף מַחְזִירִין בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים — בְּשֶׁיֵּשׁ לָהֶן צִיר אֲבָל אֵין לָהֶן צִיר — דִּבְרֵי הַכֹּל מוּתָּר:
שֶׁבֵּית
הִלֵּל
וּמַתְחִיל
תְּחִלָּתָן
5.
וַחֲזָרַת _ _ _ בַּמִּקְדָּשׁ:
נִינְהוּ
סְתִירָה
רְטִיָּה
מַיְירֵי
1. פְּלוּגְתָּא ?
femme, femelle, féminin.
1 - enfants, jeux d'enfant.
2 - calamités, railleries.
2 - calamités, railleries.
1 - contradiction, opposition d'opinions.
2 - division.
3 - n. pr.
2 - division.
3 - n. pr.
n. pr.
2. מִקְדָּשׁ ?
qui sert à envelopper.
1 - nuit.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
sanctuaire, ce qui a été consacré.
n. pr.
3. ?
4. עַל ?
n. pr.
avant, pas encore.
plein, rempli.
1 - sur., dessus
2 - au sujet de.
3 - contre.
4 - auprès.
5 - vers.
6 - envers.
7 - pour.
8 - avec.
9 - lorsqu'il est décliné, עַל peut parfois signifier : devoir.
2 - au sujet de.
3 - contre.
4 - auprès.
5 - vers.
6 - envers.
7 - pour.
8 - avec.
9 - lorsqu'il est décliné, עַל peut parfois signifier : devoir.
5. שְׁבוּת ?
vision, vue, aspect.
n. pr.
1 - captivité, captif.
2 - repos, chabbath.
2 - repos, chabbath.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10