1. אָמַר רַב הַמְנוּנָא _ _ _ דִּכְתִיב ''וַיְדַבֵּר שְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים מָשָׁל וַיְהִי שִׁירוֹ חֲמִשָּׁה וָאָלֶף'' — מְלַמֵּד שֶׁאָמַר שְׁלֹמֹה עַל כָּל דָּבָר וְדָבָר שֶׁל תּוֹרָה שְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים מָשָׁל עַל כָּל דָּבָר וְדָבָר שֶׁל סוֹפְרִים חֲמִשָּׁה וְאֶלֶף טְעָמִים:
מַאי
הָיְתָה
נַשְׁכִּימָה
רֵיחַ
2. תְּאֵנִים הַטּוֹבוֹת — אֵלּוּ צַדִּיקִים גְּמוּרִים תְּאֵנִים הָרָעוֹת — אֵלּוּ רְשָׁעִים גְּמוּרִים וְשֶׁמָּא _ _ _ אָבַד סִבְרָם וּבָטַל סִיכּוּיָם תַּלְמוּד לוֹמַר ''הַדּוּדָאִים נָתְנוּ רֵיחַ'' — אֵלּוּ וָאֵלּוּ עֲתִידִין שֶׁיִּתְּנוּ רֵיחַ:
וְלַהַג
עוֹלָם
תֹּאמַר
וְאַסְבְּרַהּ
3. דָּרֵשׁ רָבָא מַאי _ _ _ ''הַדּוּדָאִים נָתְנוּ רֵיחַ'' — אֵלּוּ בַּחוּרֵי יִשְׂרָאֵל שֶׁלֹּא טָעֲמוּ טַעַם חֵטְא:
דּוֹדִי
שֶׁלֹּא
וְאָשִׁיבָה
דִּכְתִיב
4. שֶׁמָּא תֹּאמַר _ _ _ יֵשׁ בָּהֶן מַמָּשׁ מִפְּנֵי מָה לֹא נִכְתְּבוּ אָמַר קְרָא ''עֲשׂוֹת סְפָרִים הַרְבֵּה אֵין קֵץ'':
כְּבוֹדִי
עָלַי
אִם
מְשָׁרְתוֹ
5. מַתְקֵיף לַהּ רָבָא _ _ _ כְּתִיב לַעַג ''לַהַג'' כְּתִיב אֶלָּא כָּל הַהוֹגֶה בָּהֶן טוֹעֵם טַעַם בָּשָׂר:
שֶׁדִּבְרֵי
כְנֵסִיּוֹת
מִי
רוֹתַחַת
1. אֱלִיעֶזֶר ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
1 - chemin, route.
2 - degré, escalier.
2. גֶּפֶן ?
n. pr.
feuille.
cep de vigne, la vigne de façon générale.
n. pr.
3. ?
4. ג.ז.ר. ?
paal
1 - couper.
2 - décider.
3 - enlevé
nifal
1 - coupé.
2 - décidé.
hitpael
en pièces.
peal
1 - couper.
2 - circoncir.
3 - décider.
hitpeel
se détacher.
paal
1 - se remuer.
2 - chanceler.
3 - errer.
nifal
secoué, remué.
hifil
1 - remuer, agiter.
2 - faire errer.
hitpael
bouger.
piel
1 - endurcir.
2 - annexer.
hifil
voler.
paal
1 - craindre.
2 - n. pr. (דּוֹאֵג, ... ).
hifil
inquiéter.
houfal
être inquiet.
5. לֹא ?
1 - pudeur.
2 - humilité.
3 - discrétion.
1 - non, ne pas.
2 - מִלוֹא : fortification, citadelle, ville de Judée.
provision, endroit où l'on met les provisions.
femme, femelle, féminin.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10