1. גְּמָ' תָּנָא מוּמִין שֶׁאָמְרוּ בְּפָנָיו _ _ _ וְרַגְלָיו אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי יָדָיו בּוֹהֲקָנִיּוֹת — לֹא יִשָּׂא אֶת כַּפָּיו תַּנְיָא נָמֵי הָכִי יָדָיו בּוֹהֲקָנִיּוֹת — לֹא יִשָּׂא אֶת כַּפָּיו עֲקוּמּוֹת עֲקוּשׁוֹת — לֹא יִשָּׂא אֶת כַּפָּיו:
הֲלָכָה
יָדָיו
וַהֲוָה
הֲנָאָה
2. וְרַבִּי יְהוּדָה הָתָם בְּאֹבַנְתָּא דְלִיבָּא תַּלְיָא מִילְּתָא וְהָא קָא מִיכַּוֵּין וְיָדַע הָכָא מִשּׁוּם הֲנָאָה הוּא וְהָא לֵית _ _ _ הֲנָאָה:
לֵיהּ
בְּעָא
אוֹ
לֵימָא
3. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר מִי שֶׁהָיוּ יָדָיו צְבוּעוֹת — לֹא יִשָּׂא אֶת כַּפָּיו _ _ _ אִם רוֹב אַנְשֵׁי הָעִיר מְלַאכְתָּן בְּכָךְ — מוּתָּר:
תָּנָא
בִּלְבָנִים
מַתְנִי'
הַרְבֵּה
4. אָמַר רַב אַסִּי חֵיפָנִי וּבֵישָׁנִי — לֹא יִשָּׂא אֶת כַּפָּיו תַּנְיָא נָמֵי הָכִי אֵין מוֹרִידִין לִפְנֵי הַתֵּיבָה לֹא אַנְשֵׁי בֵּית שְׁאָן וְלֹא אַנְשֵׁי חֵיפָה וְלֹא אַנְשֵׁי טִבְעוֹנִין מִפְּנֵי שֶׁקּוֹרִין לָאַלְפִין עַיְינִין _ _ _ אַלְפִין:
פָּסוּל
וְלָעַיְינִין
מַאי
אוֹמֵר
5. הָכָא נָמֵי _ _ _ נִצּוּיֵי אָבִיו וְנִצּוּיֵי רַבּוֹ:
בְּתִפְרָן
אִכְפַּת
דְלִיבָּא
אִיכָּא
1. אִית ?
trois.
1 - il y a, c'est, il est dit.
2 - avec -ל : avoir, considérer.
n. pr.
n. pr.
2. ?
3. כֹּל ?
1 - tout.
2 - chaque.
3 - entier.
4 - unique.
1 - chose.
2 - parole.
3 - cause.
4 - différend.
n. pr.
soupir, gémissement.
4. .מ.ש.ש ?
paal
toucher, tâter.
piel
palper, fouiller.
hifil
palper, faire toucher.
paal
1 - se reproduire.
2 - se multiplier prodigieusement.
3 - ramper.
hifil
1 - se reproduire.
2 - se multiplier prodigieusement.
paal
1 - changer.
2 - opposer.
3 - renverser.
4 - se tourner.
nifal
1 - se changer.
2 - renversé.
piel
renverser.
poual
à l'envers, illogique.
houfal
se changer.
hitpael
se tourner ça et là, se changer.
nitpael
se tourner ça et là, se changer.
paal
battre le blé.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10