1. וְאָמַר רָבָא לֹא נִצְרְכָא _ _ _ לֶאֱסוֹר אֶת שֶׁל זֶה בָּזֶה וְאֶת שֶׁל זֶה בָּזֶה הָנֵי מִילֵּי בְּהֶסְפֵּד וּבְתַעֲנִית אֲבָל מְלָאכָה — יוֹם אֶחָד וְתוּ לָא:
וּבִקֵּשׁ
אֶחָד
אֶלָּא
נָטַע
2. רַב אַסִּי קָרֵי מְגִילָּה בְּהוּצָל בְּאַרְבֵּיסַר וּבַחֲמֵיסַר מְסַפְּקָא לֵיהּ אִי מוּקֶּפֶת חוֹמָה מִימוֹת יְהוֹשֻׁעַ בִּן נוּן הִיא אִי לָא אִיכָּא דְּאָמַר אָמַר רַב אַסִּי הַאי הוּצָל דְּבֵית בִּנְיָמִין מוּקֶּפֶת חוֹמָה מִימוֹת _ _ _ הִיא:
רָבָא
לִבְנוֹ
יְהוֹשֻׁעַ
בִּטְבֶרְיָא
3. אִינִי וְהָא _ _ _ בִּטְבֶרְיָא הֲוָה וּטְבֶרְיָא מוּקֶּפֶת חוֹמָה מִימוֹת יְהוֹשֻׁעַ בִּן נוּן הֲוַאי אֶלָּא רַבִּי בַּר חֲמֵיסָר הֲוָה וְכִי נְטַע — בְּאַרְבֵּיסַר הֲוָה:
וְהָא
רַבִּי
טְבֶרְיָא
בְּהוּצָל
4. וְתָנָא עֲלַהּ בִּנְיָן — בִּנְיָן שֶׁל שִׂמְחָה נְטִיעָה — נְטִיעָה שֶׁל שִׂמְחָה אֵיזֶהוּ בִּנְיָן שֶׁל שִׂמְחָה זֶה הַבּוֹנֶה בֵּית חַתְנוּת לִבְנוֹ אֵיזוֹ הִיא נְטִיעָה שֶׁל שִׂמְחָה זֶה הַנּוֹטֵעַ אַבְוָרַנְקֵי שֶׁל _ _ _:
מַעֲשֶׂה
אֵימָא
מְלָכִים
וּבַחֲמֵיסַר
5. אִינִי וְהָא רַב חַזְיֵיהּ לְהָהוּא גַּבְרָא דַּהֲוָה קָא שָׁדֵי _ _ _ בְּפוּרַיָּא וְלַטְיֵיהּ וְלָא צְמַח כִּיתָּנֵיהּ הָתָם בַּר יוֹמָא הֲוָה:
הֲוֵינָא
אִי
כִּיתָּנָא
בְּבִנְיָן
1. תַּמוּז ?
n. pr.
n. pr.
1 - nom du quatrième mois.
2 - nom d'une idole.
n. pr.
2. יוֹחָנָן ?
n. patron.
récolte.
n. pr.
1 - quelque chose.
2 - rien.
3 - est-ce que ?
3. כָּךְ ?
n. pr.
n. pr.
ainsi, ça.
n. pr.
4. ?
5. .א.ס.ר ?
paal
1 - lier.
2 - enfermer.
3 - interdire.
4 - אָסוּר : prisonnier.
5 - אֱסוּר,אֵסוּר : id. - lien, chaine.
nifal
1 - être prisonnier.
2 - être lié.
3 - être interdit.
piel
interdire.
poual
être fait prisonnier.
hitpael
s'élever.
piel
raser.
poual
coupé.
hitpael
se raser.
nitpael
se raser.
hitpeel
1 - rasé.
2 - se faire couper les cheveux.
paal
ensevelir.
nifal
enseveli.
piel
ensevelir.
poual
enseveli.
peal
1 - ensevelir.
2 - inonder.
hitpeel
enterré.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10