1. אֲמַרוּ לֵיהּ אֲרוֹנוֹ בָּא רַבִּי אַמֵּי וְרַבִּי אַסִּי נְפוּק רַבִּי אִילָא וְרַבִּי חֲנִינָא לָא נְפוּק אִיכָּא _ _ _ רַבִּי אִילָא נְפַק רַבִּי חֲנִינָא לָא נְפַק:
דְּאָמְרִי
דִּבְחַיֵּיהּ
מוּנָּח
נַפְשֵׁיהּ
2. דְּלָא קָאֵי _ _ _ בִּשְׁעַת יְצִיאַת נְשָׁמָה:
הָתָם
הָתָם
אַבָּיֵי
רַבֵּינוּ
3. מֵתִיב רַב נַחְמָן בַּר חִסְדָּא וְאָמְרִי לַהּ רַב חָנָן בַּר חִסְדָּא ''הָיֹה הָיָה דְבַר ה' אֶל יְחֶזְקֵאל בֶּן בּוּזִי _ _ _ בְּאֶרֶץ כַּשְׂדִּים'':
לוֹ
הַכֹּהֵן
וּנְפַק
לַן
4. אָמְרִי הֵיכָא נַינְּחֵיהּ רַב הוּנָא רִיבֵּץ תּוֹרָה בְּיִשְׂרָאֵל וְרַבִּי חִיָּיא רִיבֵּץ תּוֹרָה _ _ _ הֲוָה:
וּלְרַבִּי
בְּיִשְׂרָאֵל
וְאִי
וְרַבִּי
5. יִבְכֶּה וְיִתְאַבֵּל עֶרְבוֹנָא קָא שָׁקֵיל מִינֵּיהּ אֶלָּא מִפְּנֵי שֶׁלֹּא בָּכָה וְהִתְאַבֵּל עַל אָדָם כָּשֵׁר שֶׁכָּל הַבּוֹכֶה וּמִתְאַבֵּל עַל אָדָם כָּשֵׁר — מוֹחֲלִין לוֹ עַל כָּל עֲוֹנוֹתָיו בִּשְׁבִיל כָּבוֹד שֶׁעָשָׂה לוֹ _ _ _ אָדָם כָּשֵׁר הוּא:
גַּגִּין
חִיָּיא
דְּלָאו
לְהוּ
1. שָׁעָה ?
n. pr.
n. pr.
heure, instant.
n. pr.
2. בַּהֲד ?
1 - partage, classe.
2 - querelle, discussion juridique.
avec, alors que, en présence de.
cordon.
n. pr.
3. ג.מ.ר. ?
paal
1 - finir.
2 - anéantir.
3 - décider.
4 - déduire par analogie.
5 - manquer.
6 - entièrement développé.
nifal
fini.
piel
1 - détruire.
2 - faire mûrir.
hitpael
imprégné de parfum.
peal
1 - finir.
2 - déduire.
3 - détruire.
4 - étudier, enseigner la Torah.
pael
terminer, détruire.
afel
enseigner.
hitpeel
terminé.
paal
s'armer.
piel
peser, réfléchir.
hifil
1 - écouter.
2 - obéir.
peal
s'armer.
paal
dresser.
nifal
dressé, corrigé.
piel
dresser, mettre en ordre.
poual
arrangé, remis en ordre.
hifil
1 - instaurer, ordonner.
2 - fixer.
houfal
être installé.
hitpael
1 - se corriger, s'adoucir.
2 - être réparé.
afel
instaurer, décréter, ordonner.
paal
1 - boucher.
2 - cacher.
nifal
fermé, bouché.
piel
boucher.
hitpael
1 - fermé, bouché.
2 - se taire.
nitpael
1 - fermé, bouché.
2 - se taire.
4. ?
5. תְּמַנְיָא ?
fer.
n. pr.
huit
nom d'un mois.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10