1.
רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר אֵין בִּיעוּר וְכוּ' תַּנְיָא אָמַר רַבִּי יְהוּדָה אֵין בִּיעוּר חָמֵץ אֶלָּא שְׂרֵיפָה וְהַדִּין נוֹתֵן וּמָה נוֹתָר שֶׁאֵינוֹ בְּ''בַל יֵרָאֶה'' וּ''בַל יִמָּצֵא'' — טָעוּן שְׂרֵיפָה חָמֵץ שֶׁיֶּשְׁנוֹ בְּ''בַל יֵרָאֶה'' וּ''בַל יִמָּצֵא'' — לֹא _ _ _ שֶׁכֵּן שֶׁטָּעוּן שְׂרֵיפָה:
וְדָנוֹ
מַאי
וְכוּ'
כָּל
2.
אָמַר רַב פָּפָּא הָכָא בַּעֲצֵי שְׁלָמִים עָסְקִינַן וְאַלִּיבָּא דְּרַבִּי יְהוּדָה דְּאָמַר הֶקְדֵּשׁ _ _ _ מִתְחַלֵּל בְּמֵזִיד אֵינוֹ מִתְחַלֵּל:
בְּשׁוֹגֵג
שׁוֹר
שֶׁאֵינוֹ
בְּאוֹתָן
3.
וְכָל הֵיכָא דְּמָעַל הַמַּסִּיק נָפְקִי לְחוּלִּין _ _ _ תַּנְיָא כָּל הַנִּשְׂרָפִין — אֶפְרָן מוּתָּר חוּץ מֵעֲצֵי אֲשֵׁירָה וְאֵפֶר הֶקְדֵּשׁ — לְעוֹלָם אָסוּר:
וְהָא
שְׁלָמִים
בְּטֵילָה
אֶפְרָן
4.
אֶלָּא אָמַר רָבָא אִי קַשְׁיָא לֵיהּ — _ _ _ קַשְׁיָא וַהֲלֹא מָעַל הַמַּסִּיק וְכָל הֵיכָא דְּמָעַל הַמַּסִּיק נָפְקוּ לְהוּ לְחוּלִּין:
שְׁמַעְיָה
מִכְּלָל
שְׁלָמִים
הָא
5.
חָזַר רַבִּי יְהוּדָה וְדָנוֹ דִּין אַחֵר נוֹתָר אָסוּר בַּאֲכִילָה וְחָמֵץ אָסוּר בַּאֲכִילָה מָה נוֹתָר בִּשְׂרֵיפָה — אַף חָמֵץ _ _ _:
בִּשְׂרֵיפָה
שֶׁאַתָּה
אֶלָּא
דִּפְלִיגִי
1. שְׂרֵפָה ?
1 - embrasement, incendie.
2 - feu, flamme.
2 - feu, flamme.
1 - bonté, faveur.
2 - infamie.
3 - n. pr.
2 - infamie.
3 - n. pr.
n. pr.
n. pr.
2. דָּן ?
n. pr.
1 - aménagement, arrangement.
2 - réparation.
2 - réparation.
1 - n. pr.
2 - juge, jugement.
2 - juge, jugement.
n. pr.
3. ד.ו.נ. ?
paal
1 - saisir.
2 - enchâsser.
2 - enchâsser.
nifal
être pris.
piel
prendre.
nifal
sauvé.
hifil
secourir.
paal
boire.
nifal
être bu, potable.
hifil
tisser.
peal
boire.
afel
tisser.
paal
1 - juger.
2 - n. pr. (יָדוֹן דָּן ...).
2 - n. pr. (יָדוֹן דָּן ...).
nifal
1 - se disputer.
2 - être jugé.
3 - ce dont il s'agit.
2 - être jugé.
3 - ce dont il s'agit.
hifil
1 - juger, venger.
2 - se disputer.
3 - n. pr. (יָדִין ...).
2 - se disputer.
3 - n. pr. (יָדִין ...).
peal
juger.
4. מַה ?
1 - quoi.
2 - comment.
3 - pourquoi.
4 - combien.
2 - comment.
3 - pourquoi.
4 - combien.
n. pr.
1 - langue.
2 - discours, parole, langage.
3 - détroit.
4 - lingot.
2 - discours, parole, langage.
3 - détroit.
4 - lingot.
n. pr.
5. .ט.ע.נ ?
paal
1 - faire.
2 - récompenser.
3 - désigne la forme active des racines verbales.
2 - récompenser.
3 - désigne la forme active des racines verbales.
nifal
désigne la forme passive des racines verbales.
piel
désigne la forme intensive des racines verbales.
poual
désigne la forme passive intensive des racines verbales.
hifil
1 - activer.
2 - désigne la forme causative intensive des racines verbales.
2 - désigne la forme causative intensive des racines verbales.
houfal
désigne la forme causative passive intensive des racines verbales.
hitpael
1 - s'émerveiller.
2 - désigne la forme réfléchie intensive des racines verbales.
2 - désigne la forme réfléchie intensive des racines verbales.
nitpael
forme réfléchie ou passive des racines.
paal
1 - boucher.
2 - cacher.
2 - cacher.
nifal
fermé, bouché.
piel
boucher.
hitpael
1 - fermé, bouché.
2 - se taire.
2 - se taire.
nitpael
1 - fermé, bouché.
2 - se taire.
2 - se taire.
paal
se réjouir.
hifil
réjouir.
paal
1 - charger.
2 - prétendre.
3 - réclamer.
2 - prétendre.
3 - réclamer.
nifal
1 - chargé.
2 - allégué.
2 - allégué.
piel
percer.
poual
percé.
hifil
1 - charger.
2 - transporter.
2 - transporter.
peal
1 - charger.
2 - balancer.
2 - balancer.
hitpeel
1 - poursuivi.
2 - porté.
2 - porté.
6. שׁוֹר ?
prudence, art de gouverner.
1 - perte, destruction.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
bœuf, gros bétail.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 6
Score
0 / 11