1. לְעִנְיַן צֵירוּף טוּמְאָה בַּפֶּסַח וּבִשְׁאָר יְמוֹת _ _ _ אִיכָּא פְּלוּגְתָּא:
הַשָּׁנָה
אֲבָל
דְּשִׁיעוּרָא
רַבִּי
2. אָמַר רַבִּי אֲבָהוּ אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ לְגַבָּל וְלִתְפִלָּה וְלִנְטִילַת _ _ _ — אַרְבָּעָה מִילִין:
פָּחוֹת
יִצְחָק
יָדַיִם
וְנָגְעוּ
3. גְּמָ' אִם אֵין שָׁם _ _ _ בּוֹ מַהוּ אֲמַר רַבִּי אֲבָהוּ אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ כְּדֵי שֶׁיֵּלֵךְ אָדָם מִמִּגְדַּל נוּנַיָּא לִטְבֶרְיָא מִיל:
כַּיּוֹצֵא
כֵּיצַד
וְאַרְבְּעָה
בְּטוּמְאָה
4. מַתְקֵיף לַהּ רַב פָּפָּא מִי קָתָנֵי ''וְכֵן לְעִנְיַן טָהֳרָה'' הָא ''לְעִנְיַן טוּמְאָה'' _ _ _ אֶלָּא אָמַר רַב פָּפָּא וְכֵן לְעִנְיַן לְהוֹרִיד טוּמְאָה לַעֲרֵיבָה:
כֵּיצַד
קָתָנֵי
מַפְרִישִׁין
שֵׁם
5. מַתְנִי' כֵּיצַד _ _ _ חַלָּה בְּטוּמְאָה בְּיוֹם טוֹב:
מַפְרִישִׁין
רַבִּי
אוֹמֵר
אֲבָל
1. אֲפִילּוּ ?
n. pr.
même si, même.
maître, seigneur.
n. pr.
2. אַיִן ?
n. pr.
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
n. pr.
n. pr.
3. טוֹב ?
louange.
n. pr.
1 - bon, beau, agréable.
2 - bien.
3 - bonheur.
4 - n. pr.
peuple, gouvernement.
4. .ס.ל.ק ?
paal
1 - être gourmand, faire excès.
2 - être vil.
nifal
trembler.
paal
1 - être.
2 - devenir.
3 - posséder.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir faible.
3 - נִהְיָה : gémissement.
peal
être.
paal
cacher.
nifal
couvert.
piel
1 - couvrir.
2 - cacher, protéger, dissimuler.
poual
recouvert.
hitpael
recouvert.
nitpael
recouvert.
pael
cacher.
hitpeel
recouvert.
paal
monter.
piel
1 - enlever, éloigner.
2 - monter.
poual
s'éloigner, s'écarter.
hifil
faire monter.
houfal
élevé.
hitpael
1 - s'écarter.
2 - quitter, renoncer.
3 - décéder.
nitpael
1 - s'écarter.
2 - quitter, renoncer.
3 - décéder.
peal
monter.
pael
1 - monter.
2 - sortir de.
afel
faire monter.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 4

Score
0 / 9