1. תָּנוּ רַבָּנַן בֶּן בּוּהְיָין נָתַן פֵּיאָה לַיָּרָק וּבָא אָבִיו וּמְצָאָן לַעֲנִיִּים שֶׁהָיוּ טְעוּנִין יָרָק וְעוֹמְדִין עַל פֶּתַח הַגִּינָּה אָמַר לָהֶם בָּנַי הַשְׁלִיכוּ מֵעֲלֵיכֶם וַאֲנִי _ _ _ לָכֶם כִּפְלַיִים בַּמְעוּשָּׂר לֹא מִפְּנֵי שֶׁעֵינִי צָרָה אֶלָּא מִפְּנֵי שֶׁאָמְרוּ חֲכָמִים אֵין נוֹתְנִין פֵּיאָה לַיָּרָק:
נוֹתֵן
צָוְוחָה
עֲגָלִים
אִימְּרָא
2. עֲלֵיהֶם וְעַל כַּיּוֹצֵא בָּהֶם אָמַר אַבָּא שָׁאוּל בֶּן בָּטְנִית מִשּׁוּם אַבָּא יוֹסֵף בֶּן חָנִין אוֹי לִי מִבֵּית בַּיְיתּוֹס — אוֹי לִי מֵאָלָתָן אוֹי לִי מִבֵּית חָנִין — אוֹי לִי מִלְּחִישָׁתָן אוֹי לִי מִבֵּית קַתְרוֹס — אוֹי לִי מִקּוּלְמוֹסָן אוֹי לִי מִבֵּית יִשְׁמָעֵאל בֶּן פִּיאָכִי — אוֹי לִי מֵאֶגְרוֹפָן _ _ _ כֹּהֲנִים גְּדוֹלִים וּבְנֵיהֶן גִּיזְבָּרִין וְחַתְנֵיהֶם אֲמַרְכָּלִין וְעַבְדֵיהֶן חוֹבְטִין אֶת הָעָם בְּמַקְלוֹת:
שֶׁהֵם
לַיָּרָק
שֶׁטִּימְּאוּ
שֶׁחִיפּוּ
3. אָמְרוּ לֹא הָיוּ יָמִים מוּעָטִים עַד שֶׁחִיפּוּ אֶת הַהֵיכָל כּוּלּוֹ בְּטַבְלָאוֹת שֶׁל זָהָב שֶׁהֵן אַמָּה עַל אַמָּה כְּעוֹבִי דִּינַר זָהָב וּלְרֶגֶל הָיוּ מְקַפְּלִין אוֹתָן וּמַנִּיחִין אוֹתָן עַל גַּב מַעֲלָה בְּהַר הַבַּיִת כְּדֵי שֶׁיְּהוּ _ _ _ רְגָלִים רוֹאִין שֶׁמְּלַאכְתָּם נָאָה וְאֵין בָּהּ דֶּלֶם:
עוֹלֵי
שָׁאוּל
יָרָק
הָעֲזָרָה
4. נֵימָא תְּלָתָא תַּנָּאֵי הֲווֹ לָא תְּרֵי תַּנָּאֵי הֲווֹ וְתַנָּא קַמָּא דְּרַבִּי שִׁמְעוֹן הַיְינוּ רַבִּי _ _ _ וְתַנָּא קַמָּא דְּרַבִּי יוֹסֵי הַיְינוּ רַבִּי שִׁמְעוֹן וּמַאי ''אַף'' — אַקַּמַּיְיתָא:
שֶׁיְּהוּ
כּוּלְּהוּ
יוֹסֵי
קַמָּא
5. תָּנוּ רַבָּנַן בָּרִאשׁוֹנָה הָיוּ מַנִּיחִין עוֹרוֹת קָדָשִׁים בְּלִשְׁכַּת בֵּית הַפַּרְוָה לָעֶרֶב הָיוּ מְחַלְּקִין אוֹתָן לְאַנְשֵׁי בֵּית אָב וְהָיוּ בַּעֲלֵי _ _ _ נוֹטְלִין אוֹתָן בִּזְרוֹעַ הִתְקִינוּ שֶׁיִּהְיוּ מְחַלְּקִין אוֹתָן מֵעֶרֶב שַׁבָּת לְעֶרֶב שַׁבָּת — דְּאָתְיָין כּוּלְּהוּ מִשְׁמָרוֹת וְשָׁקְלָן בַּהֲדָדֵי:
צֵא
אֲתָא
זְרוֹעוֹת
כְהוּנָּה
1. .א.מ.ר ?
paal
1 - rendre droit.
2 - éprouver, examiner.
nifal
1 - être droit.
2 - יִתָּכֵן : il se pourrait.
piel
1 - peser.
2 - fixer, déterminer.
poual
pesé.
paal
estimer.
hifil
aller à gauche, se servir de la main gauche.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
2. הֵיכִי ?
1 - couple.
2 - mariage.
3 - clochette.
4 - ciseaux.
5 - tenue de voyage.
1 - n. pr.
2 - arbre dépouillé, abattu.
n. pr.
1 - comment ?
2 - à quoi cela ressemble-t-il ? dans quel cas ?
3 - dans quel cas peut-on trouver cette loi ?
3. מַה ?
n. pr.
n. pr.
1 - n. pr.
2 - verbe donner.
1 - quoi.
2 - comment.
3 - pourquoi.
4 - combien.
4. ל ?
n. pr.
n. pr.
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
n. pr.
5. נ.ש.א. ?
hitpael
se plaindre.
paal
1 - pur.
2 - gagner.
3 - avoir le droit de.
nifal
se purifier.
piel
1 - purifier.
2 - donner du mérite.
3 - acquitter.
hifil
se purifier.
hitpael
se purifier.
nitpael
acquitté.
peal
1 - pur.
2 - gagner.
paal
1 - saisir par le talon.
2 - supplanter, tromper.
3 - poursuivre.
4 - abroger.
piel
retenir.
paal
* avec shin :
1 - prêter.
2 - oublier.

* avec sin :
1 - lever.
2 - porter.
3 - recevoir.
4 - proférer.
5 - se marier.
nifal
* avec shin :
1 - séduit.
2 - se faire illusion.

* avec sin :
1 - se lever, être porté.
2 - être marié.
3 - נִשֵּׂאת présent.
piel
1 - élever, honorer.
2 - soutenir, assister, par des présents.
3 - porter.
4 - avec נפש : désirer quelque chose
hifil
* avec shin :
1 - séduire, exciter.
2 - emprunter.

* avec sin :
1 - marier.
2 - mettre, faire porter.
3 - attirer sur quelqu'un (un péché).
4 - accorder.
hitpael
s'élever, s'enorgueillir.
nitpael
s'élever, s'enorgueillir.
peal
emmener, prendre.
hitpaal
se révolter.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10