1.
וּבְמַאי עָסְקִינַן אִי נֵימָא בִּבְעָלִים וּבְמַאן — אִי בְּנָזִיר _ _ _ מַהֲנֵי בֵּיהּ ''כִּי יָמוּת מֵת עָלָיו'' אָמַר רַחֲמָנָא:
הַדָּם
טוּמְאָתוֹ
הַפֶּסַח
מִי
2.
אֶלָּא הָא דְּקָתָנֵי בֵּין בְּשׁוֹגֵג _ _ _ בְּמֵזִיד הָכִי קָאָמַר נִטְמָא בְּשׁוֹגֵג וּזְרָקוֹ בֵּין בְּשׁוֹגֵג בֵּין בְּמֵזִיד — הוּרְצָה:
דְּלָא
דְּבָעֵי
רֵישָׁא
בֵּין
3.
אִיתְּמַר הָיוּ שְׁלִישִׁיתָן זָבִין וּשְׁלִישִׁיתָן טְהוֹרִין וּשְׁלִישִׁיתָן טְמֵאֵי מֵתִים — אָמַר רַבִּי מָנִי בַּר פַּטִּישׁ אוֹתָן _ _ _ מֵתִים אֵינָן עוֹשִׂין לֹא אֶת הָרִאשׁוֹן וְלֹא הַשֵּׁנִי:
וּשְׁלִישִׁיתָן
שֶׁהוּא
שְׁמַע
טְמֵאֵי
4.
אֶלָּא לָאו — בְּכֹהֵן וּשְׁמַע מִינַּהּ הוּתְּרָה לוֹ _ _ _ הַתְּהוֹם:
מִשּׁוּם
טוּמְאַת
וּבְפֶסַח
הָנִיחָא
5.
וְהַאי דְּקָתָנֵי נִזְרַק _ _ _ כָּךְ נוֹדַע מִשּׁוּם דְּבָעֵי לְמִתְנֵי סֵיפָא נִטְמָא הַגּוּף אֵין הַצִּיץ מְרַצֶּה דַּאֲפִילּוּ נִזְרַק וְאַחַר כָּךְ נוֹדַע — לָא קָתָנֵי רֵישָׁא נָמֵי נִזְרַק וְאַחַר כָּךְ נוֹדַע:
וְלָא
וּשְׁלִישִׁיתָן
מִי
וְאַחַר
1. אַיִן ?
n. pr.
n. pr.
1 - magnificence.
2 - grandeur.
2 - grandeur.
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
2. כֹּהֵן ?
1 - n. pr.
2 - abandonner, rejeter, être éloigné.
2 - abandonner, rejeter, être éloigné.
1 - prêtre.
2 - chef, prince.
2 - chef, prince.
1 - n. pr.
2 - messager.
2 - messager.
n. pr.
3. ?
4. ?
5. תָּא ?
n. pr.
1 - fosse.
2 - destruction, abîme.
3 - herbage.
2 - destruction, abîme.
3 - herbage.
n. pr.
1 - chambre, cellule, compartiment arrière du Saint des Saints.
2 - viens !
2 - viens !
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10