1. תַּנְיָא כְּווֹתֵיהּ דְּרָבָא הָרוֹצֶה לֶאֱכוֹל חָמֵץ אַחַר בְּדִיקָה _ _ _ יַעֲשֶׂה מַה שֶּׁמְּשַׁיֵּיר יַנִּיחֶנּוּ בְּצִנְעָה שֶׁלֹּא תָּבוֹא חוּלְדָּה וְתִיטּוֹל בְּפָנֵינוּ וִיהֵא צָרִיךְ בְּדִיקָה אַחֲרָיו:
כֵּיצַד
אֶחָד
הוּא
מָרִי
2. וּבַנִּמְצָא — הַלֵּךְ אַחַר _ _ _:
הָרוֹב
וְהֵי
קָתָנֵי
וַאֲתוֹ
3. וּמִי אָמְרִינַן אֵין חוֹשְׁשִׁין שֶׁמָּא _ _ _ חוּלְדָּה וְהָא קָתָנֵי סֵיפָא מַה שֶּׁמְּשַׁיֵּיר יַנִּיחֶנּוּ בְּצִנְעָה שֶׁלֹּא יְהֵא צָרִיךְ בְּדִיקָה אַחֲרָיו:
אַבָּיֵי
נְבִיאָה
גֵּרְרָה
מֵאֵיזֶה
4. _ _ _ מָרִי אָמַר גְּזֵירָה שֶׁמָּא יַנִּיחַ עֶשֶׂר וְיִמְצָא תֵּשַׁע:
כֵּיצַד
שֶׁלֹּא
כְּווֹתֵיהּ
רַב
5. תֵּשַׁע צִיבּוּרִין שֶׁל מַצָּה וְאֶחָד שֶׁל חָמֵץ וַאֲתָא עַכְבָּר וּשְׁקַל וְלָא יָדְעִינַן אִי מַצָּה שְׁקַל אִי חָמֵץ שְׁקַל — הַיְינוּ תֵּשַׁע _ _ _ פֵּירֵשׁ וַאֲתָא עַכְבָּר וּשְׁקַל — הַיְינוּ סֵיפָא:
חֲנוּיוֹת
וּמְשַׁיְּירָא
וִיהֵא
חֲנוּיוֹת
1. אִי ?
n. pr.
1 - île.
2 - malheur à !
3 - ne pas.
4 - ou.
5 - si.
6 - elle.
7 - le pluriel peut aussi signifier : hiboux ou chacals.
n. pr.
sel.
2. .א.ס.ר ?
paal
1 - faire des présents.
2 - payer.
piel
célébrer.
hifil
1 - payer, gager.
2 - poser des conditions.
3 - enseigner.
houfal
1 - conditionné.
2 - hypothéqué.
peal
enseigner.
pael
1 - modifier.
2 - enseigner, répéter.
3 - raconter.
afel
1 - enseigner.
2 - stipuler, poser une condition.
hitpaal
répété.
nifal
1 - jaillir.
2 - exprimé.
piel
1 - jaillir.
2 - faire jaillir.
hifil
1 - faire jaillir.
2 - couper.
3 - articuler distinctement.
houfal
1 - jailli.
2 - coupé.
paal
1 - agréable.
2 - beau.
nifal
se parer.
piel
parer.
hifil
plaire.
hitpael
s'embellir, se faire beau.
paal
1 - lier.
2 - enfermer.
3 - interdire.
4 - אָסוּר : prisonnier.
5 - אֱסוּר,אֵסוּר : id. - lien, chaine.
nifal
1 - être prisonnier.
2 - être lié.
3 - être interdit.
piel
interdire.
poual
être fait prisonnier.
3. אֶחָד ?
n. pr.
force.
1 - ces.
2 - ceux.
2 - celles.
1 - un, premier.
2 - seul, unique.
4. ?
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10