1.
רַב נַחְמָן יְתֵיב בְּתַעֲנִיתָא כּוּלֵּיהּ _ _ _ דְּכִיפּוּרֵי לְאוּרְתָּא אֲתָא הָהוּא גַּבְרָא אֲמַר לֵיהּ לִמְחַר יוֹמָא רַבָּה בְּמַעְרְבָא:
אַתּוּן
לְבָבֶל
אֲמַרוּ
יוֹמֵי
2.
לֵוִי אִקְּלַע לְבָבֶל בְּחַדְסַר בְּתִשְׁרִי אֲמַר בְּסִים תַּבְשִׁילָא דְבַבְלָאֵי בְּיוֹמָא רַבָּה דְּמַעְרְבָא אָמְרִי לֵיהּ אַסְהֵיד אֲמַר לְהוּ לֹא שָׁמַעְתִּי _ _ _ בֵּית דִּין ''מְקוּדָּשׁ'':
מִפִּי
לַהּ
חָזֵיתוּ
לְכוּ
3.
אֲמַר לְהוּ רַב נַחְמָן לְהָנְהוּ נָחוֹתֵי יַמָּא אַתּוּן דְּלָא יָדְעִיתוּ בִּקְבִיעָא דְיַרְחָא כִּי חָזֵיתוּ _ _ _ דְּמַשְׁלֵים לְיוֹמָא — בַּעִירוּ חֲמִירָא:
דַּהֲוָה
שְׁלַח
חֲמִירָא
סֵיהֲרָא
4.
שְׁלַח לֵיהּ רַב הוּנָא בַּר אָבִין לְרָבָא כַּד חָזֵית דְּמָשְׁכָה תְּקוּפַת טֵבֵת עַד שִׁיתְּסַר בְּנִיסָן — עַבְּרַהּ לְהַהִיא שַׁתָּא וְלָא תְּחוּשׁ לַהּ דִּכְתִיב ''שָׁמוֹר אֶת חֹדֶשׁ הָאָבִיב'' שְׁמוֹר אָבִיב שֶׁל תְּקוּפָה שֶׁיְּהֵא _ _ _ נִיסָן:
חָזֵית
עָלְמָא
בְּחֹדֶשׁ
לִמְחַר
5.
מַכְרִיז רַבִּי יוֹחָנָן כָּל הֵיכָא דְּמָטוּ שְׁלוּחֵי נִיסָן וְלָא מָטוּ שְׁלוּחֵי תִּשְׁרֵי — לִיעְבְּדוּ תְּרֵי _ _ _ גְּזֵירָה נִיסָן אַטּוּ תִּשְׁרֵי:
כּוּלֵּיהּ
לְבָבֶל
יוֹמֵי
אַתְּ
1. בַּר ?
joug.
arraché.
1 - fils.
2 - blé.
3 - pur.
4 - sauvage.
5 - dehors.
6 - excepté.
7 - bœuf sauvage.
8 - Job 37. 11 : אַף בְּרִי, - (il charge le nuage) aussi de pluie, de fécondité (v. רְוָיָה) ; selon d'autres, בְּרִי de בָּרָה : même (dans) la pureté de l'air (v. טָרַח).
9 - n. pr.
2 - blé.
3 - pur.
4 - sauvage.
5 - dehors.
6 - excepté.
7 - bœuf sauvage.
8 - Job 37. 11 : אַף בְּרִי, - (il charge le nuage) aussi de pluie, de fécondité (v. רְוָיָה) ; selon d'autres, בְּרִי de בָּרָה : même (dans) la pureté de l'air (v. טָרַח).
9 - n. pr.
1 - vers, contre.
2 - à l'égard.
2 - à l'égard.
2. ?
3. ?
4. ?
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10