1.
מַתְנִי' יֵשׁ לְךָ קְשָׁרִין שֶׁאֵין חַיָּיבִין עֲלֵיהֶן כְּקֶשֶׁר הַגַּמָּלִין וּכְקֶשֶׁר הַסַּפָּנִין קוֹשֶׁרֶת אִשָּׁה מִפְתַּח חֲלוּקָהּ וְחוּטֵי סְבָכָה וְשֶׁל פָּסִקְיָא וּרְצוּעוֹת מִנְעָל וְסַנְדָּל וְנוֹדוֹת יַיִן וָשֶׁמֶן וּקְדֵירָה שֶׁל בָּשָׂר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר קוֹשְׁרִין _ _ _ הַבְּהֵמָה בִּשְׁבִיל שֶׁלֹּא תֵּצֵא:
לִפְנֵי
יַיִן
דְּלֵיכָּא
דְּמָר
2.
רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר כָּל קֶשֶׁר כּוּ' בָּעֵי רַב אַחָדְבוּי אַחוּי דְּמָר אַחָא עֲנִיבָה לְרַבִּי _ _ _ מַהוּ טַעְמֵיהּ דְּרַבִּי מֵאִיר מִשּׁוּם דְּיָכוֹל לְהַתִּירוֹ בְּאַחַת מִיָּדָיו הוּא — וְהָא נָמֵי יָכוֹל לְהַתִּירוֹ אוֹ דִילְמָא טַעְמָא דְּרַבִּי מֵאִיר מִשּׁוּם דְּלָא מִיהַדַּק — וְהַאי הָא מִיהַדַּק תֵּיקוּ:
מֵאִיר
הַבְּהֵמָה
הֲלָכָה
וְקֶשֶׁר
3.
מַתְנִי' וְאֵלּוּ קְשָׁרִים שֶׁחַיָּיבִין עֲלֵיהֶן קֶשֶׁר הַגַּמָּלִין וְקֶשֶׁר הַסַּפָּנִין וּכְשֵׁם שֶׁהוּא חַיָּיב עַל קִישּׁוּרָן כָּךְ הוּא חַיָּיב עַל הֶיתֵּרָן רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר כָּל קֶשֶׁר _ _ _ יָכוֹל לְהַתִּירוֹ בְּאַחַת מִיָּדָיו — אֵין חַיָּיבִין עָלָיו:
דְּמָר
רֵישֵׁיהּ
דְּאַבָּיֵי
שֶׁהוּא
4.
גְּמָ' מַאי קֶשֶׁר _ _ _ וְקֶשֶׁר הַסַּפָּנִין אִילֵּימָא קִטְרָא דְּקָטְרִי בִּזְמָמָא וְקִטְרָא דְּקָטְרִי בְּאִיסְטָרִידָא — הַאי קֶשֶׁר שֶׁאֵינוֹ שֶׁל קַיָּימָא הוּא אֶלָּא קִיטְרָא דִזְמָמָא גּוּפֵיהּ וּדְאִיסְטָרִידָא גּוּפַהּ:
אִילֵּימָא
קוֹשֶׁרֶת
הַגַּמָּלִין
בָּעֵי
5.
גְּמָ' הָא גּוּפַהּ קַשְׁיָא אָמְרַתְּ יֵשׁ קְשָׁרִין שֶׁאֵין חַיָּיבִין עֲלֵיהֶן כְּקֶשֶׁר הַגַּמָּלִין וּכְקֶשֶׁר _ _ _ חִיּוּבָא הוּא דְּלֵיכָּא הָא אִיסּוּרָא — אִיכָּא וַהֲדַר תָּנֵי קוֹשֶׁרֶת אִשָּׁה מִפְתַּח חֲלוּקָה אֲפִילּוּ לְכַתְּחִילָּה הָכִי קָאָמַר יֵשׁ קְשָׁרִין שֶׁאֵין חַיָּיבִין עֲלֵיהֶן כְּקֶשֶׁר הַגַּמָּלִין וּכְקֶשֶׁר הַסַּפָּנִין וּמַאי נִיהוּ —:
מִטַּעְמֵיהּ
דְּיָכוֹל
הַסַּפָּנִין
קִטְרָא
1. הֲכִי ?
n. pr.
n. pr.
1 - ainsi, est-ce parce que, quoique.
2 - expressions :
* avec השתא : comment peux-tu dire une telle chose.
* avec נמי : de même.
* avec מסתברא : ainsi semble-t-il logique.
2 - expressions :
* avec השתא : comment peux-tu dire une telle chose.
* avec נמי : de même.
* avec מסתברא : ainsi semble-t-il logique.
n. pr.
2. חִיּוּב ?
n. pr.
obligation.
n. pr.
cinquième.
3. .ת.נ.ה ?
paal
1 - faire des présents.
2 - payer.
2 - payer.
piel
célébrer.
hifil
1 - payer, gager.
2 - poser des conditions.
3 - enseigner.
2 - poser des conditions.
3 - enseigner.
houfal
1 - conditionné.
2 - hypothéqué.
2 - hypothéqué.
peal
enseigner.
pael
1 - modifier.
2 - enseigner, répéter.
3 - raconter.
2 - enseigner, répéter.
3 - raconter.
afel
1 - enseigner.
2 - stipuler, poser une condition.
2 - stipuler, poser une condition.
hitpaal
répété.
paal
1 - diminuer.
2 - manquer, être privé.
2 - manquer, être privé.
nifal
manquant.
piel
priver, rendre moindre.
poual
manquant, dénué de.
hifil
avoir moins, priver.
paal
entourer, envelopper.
paal
1 - établir.
2 - dérober, ravir.
3 - empêcher.
4 - enfoncer.
5 - déterminer.
2 - dérober, ravir.
3 - empêcher.
4 - enfoncer.
5 - déterminer.
nifal
déterminé.
houfal
fixé.
peal
1 - empêcher.
2 - enfoncer.
3 - déterminer.
2 - enfoncer.
3 - déterminer.
hitpeel
décidé.
4. ?
5. .ת.נ.ה ?
piel
égarer, induire en erreur.
piel
lier des gerbes.
hitpael
1 - réduire en servitude.
2 - faire une affaire.
2 - faire une affaire.
paal
rouge.
piel
teindre en rouge.
poual
teint en rouge.
hifil
devenir rouge.
hitpael
paraître rouge.
peal
découper.
paal
1 - faire des présents.
2 - payer.
2 - payer.
piel
célébrer.
hifil
1 - payer, gager.
2 - poser des conditions.
3 - enseigner.
2 - poser des conditions.
3 - enseigner.
houfal
1 - conditionné.
2 - hypothéqué.
2 - hypothéqué.
peal
enseigner.
pael
1 - modifier.
2 - enseigner, répéter.
3 - raconter.
2 - enseigner, répéter.
3 - raconter.
afel
1 - enseigner.
2 - stipuler, poser une condition.
2 - stipuler, poser une condition.
hitpaal
répété.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10