1. בְּעָא _ _ _ רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ מֵרַבִּי חֲנִינָא מַרְדַּעַת מִצַּד אֶחָד אוֹ מִשְּׁנֵי צְדָדִין אֲמַר לֵיהּ זוֹ לֹא שָׁמַעְתִּי כַּיּוֹצֵא בָּהּ שָׁמַעְתִּי דִּתְנַן רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר שֶׁל בַּנָּאִין — מִצַּד אֶחָד וְשֶׁל בּוּר — מִשְּׁנֵי צְדָדִין וְלֹא תְּהֵא מַרְדַּעַת חֲשׁוּבָה מִבִּגְדּוֹ שֶׁל עַם הָאָרֶץ:
מִינֵּיהּ
כַּיּוֹצֵא
בָּהֶן
לִימְּדָה
2. כְּשֶׁתִּמְצָא לוֹמַר לְדִבְרֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל נְדָרִים וּנְדָבוֹת קְרֵיבִין בְּיוֹם טוֹב וְכִי אִיצְטְרִיךְ קְרָא — לְיוֹם הַכִּיפּוּרִים לְדִבְרֵי רַבִּי _ _ _ נְדָרִים וּנְדָבוֹת אֵין קְרֵבִין בְּיוֹם טוֹב וְכִי אִיצְטְרִיךְ קְרָא — לְמִישְׁרֵא בְּיוֹם טוֹב אָמַר רַבִּי זֵירָא:
עֲקִיבָא
דֶּרֶךְ
לְדִבְרֵי
עוֹלַת
3. תְּנַן הָתָם רְבָב עַל הַמַּרְדַּעַת חוֹצֵץ רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר עַד כְּאִיסָּר הָאִיטַלְקִי וְעַל הַבְּגָדִים מִצַּד אֶחָד — אֵינוֹ חוֹצֵץ מִשְּׁנֵי _ _ _ — חוֹצֵץ רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר מִשּׁוּם רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אַף מִצַּד אֶחָד חוֹצֵץ:
בָּנַי
כָּל
צְדָדִין
דִּכְתִיב
4. מִנַּיִין לְשִׁנּוּי בְּגָדִים מִן הַתּוֹרָה שֶׁנֶּאֱמַר ''וּפָשַׁט אֶת בְּגָדָיו וְלָבַשׁ בְּגָדִים אֲחֵרִים'' וְתָנָא דְּבֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל לִימְּדָה תּוֹרָה דֶּרֶךְ אֶרֶץ בְּגָדִים שֶׁבִּישֵּׁל בָּהֶן קְדֵירָה לְרַבּוֹ — אַל _ _ _ בָּהֶן כּוֹס לְרַבּוֹ:
בְּרֵיהּ
פְּלִיגִי
תִּקְבְּרוּנִי
יִמְזוֹג
5. רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ אָמַר אֵלּוּ כֵּלִים הָאוֹלְיָירִין הַבָּאִין מִמְּדִינַת הַיָּם לְמֵימְרָא דְּחִיוָּרֵי נִינְהוּ וְהָאֲמַר לְהוּ רַבִּי יַנַּאי לְבָנָיו בָּנַי אַל תִּקְבְּרוּנִי לֹא בְּכֵלִים לְבָנִים וְלֹא בְּכֵלִים שְׁחוֹרִים לְבָנִים — שֶׁמָּא לֹא אֶזְכֶּה וְאֶהְיֶה כְּחָתָן _ _ _ אֲבֵלִים שְׁחוֹרִים — שְׁמָא אֶזְכֶּה וְאֶהְיֶה כְּאָבֵל בֵּין חֲתָנִים אֶלָּא בְּכֵלִים הָאוֹלְיָירִין הַבָּאִין מִמְּדִינַת הַיָּם אַלְמָא סוּמָּקֵי נִינְהוּ לָא קַשְׁיָא הָא בִּגְלִימֵי הָא בִּלְבוּשֵׁי:
וְתָנָא
גַּב
בֵּין
יִמְזוֹג
1. בֶּגֶד ?
1 - perte.
2 - baisse.
1 - habit.
2 - trahison, infidélité.
3 - בִּגְדִי : parfois בִּ + גְדִי : avec un chevreau.
souci, crainte.
n. pr.
2. אָבֵל ?
1 - quoi.
2 - comment.
3 - pourquoi.
4 - combien.
forme raccourcie du tétragramme.
1 - D.
2 - puissant, puissance.
3 - ceux-ci.
1 - endeuillé, triste.
2 - dévasté, désert.
3 - plaine, ruisseau.
4 - n. pr.
3. ל.מ.ד. ?
piel
s'opposer.
hifil
dire, annoncer.
houfal
raconté, annoncé.
hitpael
s'opposer.
peal
1 - couler, se répandre.
2 - fouetter.
3 - tirer.
afel
déclarer coupable de flagellation.
hitpeel
1 - s'allonger.
2 - être fouetté.
3 - mourir.
poual
se tenir.
paal
1 - rire, se réjouir.
2 - se moquer, railler.
piel
1 - plaisanter,.
2 - se moquer.
3 - se divertir, jouer.
paal
1 - apprendre.
2 - s'accoutumer.
nifal
appris.
piel
1 - enseigner.
2 - accoutumer, exercer.
3 - plaider en faveur.
poual
1 - exercé.
2 - discipliné.
hitpael
1 - étudier.
2 - s'exercer.
4. מִיתָה ?
n. pr.
mort, peine de mort
n. pr.
la gauche, à gauche.
5. .י.צ.א ?
paal
fermer.
paal
* avec shin
1 - s'approcher.
2 - rencontrer, toucher.
3 - se retirer.

* avec sin
1 - exiger un payement, recevoir les impôts.
2 - fouler par des exactions/
3 - exacteur, maître de corvée.
nifal
* avec shin
s'approcher, se présenter.

* avec sin
accablé, foulé.
hifil
amener, présenter.
houfal
présenté.
hitpael
s'approcher.
peal
heurter.
paal
1 - sortir.
2 - avec דָבָר : être décidé.
3 - כַּיּוֹצֵא : etc.
hifil
1 - faire sortir.
2 - revendiquer.
3 - dépenser.
4 - déduire.
5 - exclure.
houfal
être conduit dehors.
paal
1 - creuser.
2 - acheter.
3 - préparer un festin.
4 - tramer.
5 - כֵּרָה : repas.
nifal
creusé.
peal
1 - creuser.
2 - retrécir.
hitpeel
angoissé.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10