1.
מַתְקֵיף _ _ _ רַב שֵׁשֶׁת מִי אִיכָּא מִידֵּי דְּרַבָּנַן מְחַיְּיבִי חַטָּאת וְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר שָׁרֵי לְכַתְּחִילָּה:
לַהּ
מִי
חִיָּיא
מוּתֶּרֶת
2.
תָּנֵי רָמֵי בַּר יְחֶזְקֵאל טַלִּית כְּפוּלָה לֹא _ _ _ וְאִם עָשָׂה — פָּטוּר אֲבָל אָסוּר הָיָה כָּרוּךְ עָלֶיהָ חוּט אוֹ מְשִׁיחָה — מוּתָּר לִנְטוֹתָהּ לְכַתְּחִילָּה:
מֵאִיר
אֶלָּא
יַעֲשֶׂה
יְחֶזְקֵאל
3.
אָמַר רַבָּה כְּווֹתִי דִּידִי מִסְתַּבְּרָא מָה דַּרְכּוֹ שֶׁל בּוֹרֵר — נוֹטֵל אוֹכֵל וּמַנִּיחַ הַפְּסוֹלֶת אַף _ _ _ נָמֵי נוֹטֵל אֶת הָאוֹכֵל וּמַנִּיחַ אֶת הַפְּסוֹלֶת:
וַחֲכָמִים
שֶׁל
וּמוּתָּר
הָכָא
4.
וְלָא קַשְׁיָא הָא דְּקָאָמַר אַף מִטָּה אֲסוּרָה — כִּדְקַרְמֹנָאֵי הָא דְּקָאֲמַר לֵיהּ אַף כִּילָּה מוּתֶּרֶת — כִּדְרָמֵי בַּר _ _ _ כִּילָּה אֲסוּרָה וּמִטָּה מוּתֶּרֶת — כִּדְדִידַן:
כָּהֲנָא
יְחֶזְקֵאל
וְאִם
רַב
5.
אָמַר רַב מִשּׁוּם רַבִּי חִיָּיא וִילוֹן מוּתָּר לִנְטוֹתוֹ וּמוּתָּר _ _ _:
מִסְתַּבְּרָא
לְפוֹרְקוֹ
בְּעִיר
אָהֳלֵי
1. אִשָּׁה ?
n. pr.
femme, épouse.
n. pr.
n. pr.
2. ?
3. ?
4. .ת.ל.ה ?
nifal
cousu.
peal
briser.
pael
casser.
hitpaal
brisé.
paal
1 - suspendre.
2 - pendre.
3 - dépendre.
4 - supposer.
2 - pendre.
3 - dépendre.
4 - supposer.
nifal
suspendu, attaché.
piel
pendre.
peal
1 - suspendre.
2 - pendre.
3 - dépendre.
2 - pendre.
3 - dépendre.
piel
1 - revêtir d'écarlate.
2 - enlever la vermine.
2 - enlever la vermine.
poual
revêtu d'écarlate.
hifil
1 - revêtir d'écarlate.
2 - enlever la vermine.
2 - enlever la vermine.
peal
déchirer.
afel
enlever la vermine.
paal
1 - sortir.
2 - avec דָבָר : être décidé.
3 - כַּיּוֹצֵא : etc.
2 - avec דָבָר : être décidé.
3 - כַּיּוֹצֵא : etc.
hifil
1 - faire sortir.
2 - revendiquer.
3 - dépenser.
4 - déduire.
5 - exclure.
2 - revendiquer.
3 - dépenser.
4 - déduire.
5 - exclure.
houfal
être conduit dehors.
5. ?
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10