1. סְפוֹג אִם יֵשׁ לוֹ עוֹר בֵּית אֲחִיזָה — מְקַנְּחִין בּוֹ וְאִם לָאו — אֵין מְקַנְּחִין בּוֹ וַחֲכָמִים אוֹמְרִים בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ נִיטָּל _ _ _ וְאֵינוֹ מְקַבֵּל טוּמְאָה:
וּדְפָרְסְיָיתָא
אָמַר
לוֹ
בְּשַׁבָּת
2. רַבָּה מְטַלְטֵל לְהוּ אַגַּב לָקָנָא דְמַיָּא רַב הוּנָא בְּרֵיהּ דְּרַב יְהוֹשֻׁעַ עָבֵיד לְהוּ כִּגְרָף _ _ _ רֶיעִי אֲמַר לֵיהּ רַב אָשֵׁי לְאַמֵּימָר וְכִי עוֹשִׂין גְּרָף שֶׁל רֶיעִי לְכַתְּחִילָּה:
לָקָנָא
בֵּית
שֶׁל
לְטַעְמֵיהּ
3. _ _ _ כֵּיוָן דְּמַסְרַח דַּעְתֵּיהּ עִילָּוֵיהּ מֵאֶתְמוֹל:
נָמֵי
הָתָם
שִׁמְעוֹן
לְבֵית
4. הָכִי נָמֵי מִסְתַּבְּרָא דְּרָבָא כְּרַבִּי _ _ _ סְבִירָא לֵיהּ דְּדָרֵשׁ רָבָא אִשָּׁה לֹא תִּכָּנֵס לְבֵית הָעֵצִים לִיטּוֹל מֵהֶן אוּד וְאוּד שֶׁנִּשְׁבַּר — אָסוּר לְהַסִּיקוֹ בְּיוֹם טוֹב לְפִי שֶׁמַּסִּיקִין בְּכֵלִים וְאֵין מַסִּיקִין בְּשִׁבְרֵי כֵלִים שְׁמַע מִינַּהּ:
יְהוּדָה
וְלָא
מַחֲזִיר
נָמֵי
5. מַעֲבִירִין מִלִּפְנֵי הַשֻּׁלְחָן פֵּירוּרִין פָּחוֹת מִכְּזַיִת וְשֵׂעָר שֶׁל אֲפוּנִין וּשְׂעַר עֲדָשִׁים _ _ _ שֶׁהוּא מַאֲכַל בְּהֵמָה:
לָנוּ
מִפְּנֵי
גְּרָף
כֵּיוָן
1. לֵית ?
il n'y a pas, il n'est pas, il ne s'applique.
four.
dix.
1 - jalousie.
2 - zèle, ardeur, colère.
2. מוּקְצֶה ?
1 - interdit d'utiliser ou de manipuler le jour du sabbat.
2 - arrière-cour.
3 - réserve.
4 - couteau.
5 - animal destiné à être sacrifié.
6 - choisi.
7 - rasé.
8 - attribué.
n. pr.
n. pr.
1 - sous, dessous.
2 - au lieu de, en place.
3 - à cause, parce que.
4 - en bas.
5 - n. pr.
3. סֵיפָא ?
n. pr.
1 - réponse.
2 - objection.
3 - retour.
4 - repentir.
n. pr.
1 - la dernière section d'un Mishna, la dernière partie.
2 - pas de la porte, linteau.
4. פָּנִים ?
1 - visage.
2 - devant, dedans.
3 - colère.
4 - manière.
5 - מִפְּנֵי : à cause de.
6 - לִפְנֵי : devant.
7 - parfois au singulier dans les textes de Moussar.
n. pr.
n. pr.
1 - second, double.
2 - faubourg.
3 - Le pluriel peut signifier : bêtes grasses.
5. שֵׂעָר ?
cheveu, poil.
n. pr.
1 - n. pr.
2 - épingle à cheveux.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10