1. אִי הָכִי ''מְשַׁמֵּר יוֹם אֶחָד לְשִׁשָּׁה'' — ''מְשַׁמֵּר יוֹם אֶחָד וּמוֹנֶה שִׁשָּׁה'' מִיבְּעֵי לֵיהּ וְעוֹד תַּנְיָא הָיָה מְהַלֵּךְ _ _ _ אוֹ בַּמִּדְבָּר וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ אֵימָתַי שַׁבָּת מוֹנֶה שִׁשָּׁה וּמְשַׁמֵּר יוֹם אֶחָד תְּיוּבְתָּא דְּרַבִּי חִיָּיא בַּר רַב תְּיוּבְתָּא:
אֲבוּהּ
שְׁיָּירְתָּא
בַּדֶּרֶךְ
דְּשַׁבָּת
2. אָמַר רַב הוּנָא הָיָה מְהַלֵּךְ בַּדֶּרֶךְ אוֹ בַּמִּדְבָּר וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ אֵימָתַי שַׁבָּת מוֹנֶה שִׁשָּׁה _ _ _ וּמְשַׁמֵּר יוֹם אֶחָד חִיָּיא בַּר רַב אוֹמֵר מְשַׁמֵּר יוֹם אֶחָד וּמוֹנֶה שִׁשָּׁה בְּמַאי קָמִיפַּלְגִי — מָר סָבַר כִּבְרִיָּיתוֹ שֶׁל עוֹלָם וּמָר סָבַר כְּאָדָם הָרִאשׁוֹן מֵיתִיבִי הָיָה מְהַלֵּךְ בַּדֶּרֶךְ וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ אֵימָתַי שַׁבָּת מְשַׁמֵּר יוֹם אֶחָד לְשִׁשָּׁה מַאי לָאו מוֹנֶה שִׁשָּׁה וּמְשַׁמֵּר יוֹם אֶחָד לָא מְשַׁמֵּר יוֹם אֶחָד וּמוֹנֶה שִׁשָּׁה:
וְהָהוּא
הָרִאשׁוֹן
יָמִים
קָאֵי
3. מַתְקִיף לַהּ רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק אַדְּרַבָּה אִיפְּכָא מִסְתַּבְּרָא ''וְשָׁמְרוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת הַשַּׁבָּת'' — שְׁמִירָה אַחַת לְכָל שַׁבָּת וְשַׁבָּת _ _ _ שַׁבְּתֹתַי תִּשְׁמֹרוּ'' — שְׁמִירָה אַחַת לְשַׁבָּתוֹת הַרְבֵּה:
''וְאֶת
רָבָא
מִיבְּעֵי
הוּא
4. אָמַר רָבָא אִם הָיָה מַכִּיר מִקְצָת הַיּוֹם שֶׁיָּצָא בּוֹ עוֹשֶׂה מְלָאכָה כָּל הַיּוֹם כּוּלּוֹ פְּשִׁיטָא מַהוּ דְתֵימָא כֵּיוָן _ _ _ לָא נָפֵיק בְּמַעֲלֵי שַׁבְּתָא נָמֵי לָא נָפֵיק וְהַאי אִי נָמֵי בְּחַמְשָׁה בְּשַׁבְּתָא נָפֵיק — לִישְׁתְּרֵי לֵיהּ לְמֶיעְבַּד מְלָאכָה תְּרֵי יוֹמֵי — קָא מַשְׁמַע לַן זִימְנִין דְּמַשְׁכַּח שְׁיָּירְתָּא וּמִקְּרֵי וְנָפֵיק:
וְאֶת
דְּשַׁבָּת
חַיָּיב
אֲבָל
5. קָא מַשְׁמַע לַן מֵיתִיבִי אֵיזוֹהִי שִׁגְגַת שְׁבוּעַת בִּיטּוּי לְשֶׁעָבַר — שֶׁאִם אָמַר ''יוֹדֵעַ אֲנִי שֶׁשְּׁבוּעָה זוֹ אֲסוּרָה אֲבָל אֵינִי יוֹדֵעַ אִם חַיָּיבִין עָלֶיהָ קָרְבָּן אוֹ לֹא'' — חַיָּיב הָא _ _ _ — מוֹנְבַּז הִיא:
מֵיתִיבִי
חוֹמֶשׁ
מַנִּי
כֵּיצַד
1. שַׁבָּת ?
1 - sabbat.
2 - jour de repos.
3 - semaine.
1 - il est, il y a.
2 - suivi de -ל : avoir, posséder.
1 - parole.
2 - n. pr. (אמרי...).
n. pr.
2. יוֹם ?
1 - ruse, artifice.
2 - n. pr.
n. patron.
1 - jour.
2 - année, durée.
fin.
3. קָרְבָּן ?
sacrifice, offrande.
n. pr.
1 - excepté, hors.
2 - ne pas, ne point.
1 - part, portion.
2 - עַל מְנָת : à condition.
4. ב ?
n. patron.
1 - n. pr.
2 - dédain.
n. pr.
1 - deuxième lettre de l'alphabet.
2 - deux, deux mille.
3 - dans.
4 - avec, par, pour.
5 - contre, pendant.
6 - comme, lorsque.
7 - après que, bien que, parce que, à cause de.
8 - בִּי : de grâce.
5. .י.צ.א ?
paal
1 - abandonner.
2 - aider.
3 - refuser.
4 - s'abandonner, se fier à.
5 - n. pr. (עֲזוּבָה, ...).
nifal
abandonné.
poual
abandonné.
hifil
procéder à un divorce.
hitpael
abandonné.
paal
1 - sortir.
2 - avec דָבָר : être décidé.
3 - כַּיּוֹצֵא : etc.
hifil
1 - faire sortir.
2 - revendiquer.
3 - dépenser.
4 - déduire.
5 - exclure.
houfal
être conduit dehors.
nifal
1 - connu.
2 - se déguiser.
piel
1 - méconnaitre.
2 - livrer.
3 - profaner, aliéner.
hifil
1 - connaitre, reconnaitre.
2 - distinguer, s'intéresser à quelqu'un.
3 - הַכֵּר פָּנִים : avoir égard, avoir de la considération.
houfal
reconnu.
hitpael
1 - se faire passer pour un autre.
2 - se faire connaitre.
3 - se désintéresser.
4 - étranger.
nitpael
1 - se faire passer pour un autre.
2 - se faire connaitre.
3 - se désintéresser.
4 - étranger.
hitpaal
distingué.
nifal
1 - se justifier.
2 - se présenter.
3 - discuter.
hifil
1 - reprendre, faire des reproches.
2 - convaincre.
3 - destiner.
4 - prouver.
houfal
1 - averti, puni.
2 - prouvé.
hitpael
disputer.
nitpael
disputer.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10