1.
וְתִיפּוֹק לֵיהּ לְחִלּוּק מְלָאכוֹת מֵהֵיכָא דְּנָפְקָא לֵיהּ לְרַבִּי יוֹסֵי דְּתַנְיָא רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר ''וְעָשָׂה מֵאַחַת מֵהֵנָּה'' פְּעָמִים שֶׁחַיָּיבִים אַחַת עַל כּוּלָּן וּפְעָמִים שֶׁחַיָּיבִין עַל כָּל אַחַת וְאַחַת וְאָמַר רַבִּי יוֹסֵי בְּרַבִּי חֲנִינָא מַאי טַעְמָא דְּרַבִּי יוֹסֵי ''אַחַת'' ''מֵאַחַת'' ''הֵנָּה'' ''מֵהֵנָּה'' — אַחַת שֶׁהִיא הֵנָּה _ _ _ שֶׁהִיא אַחַת:
שְׁנָא
וְגוֹ'
הֵנָּה
הֵנָּה
2.
וְתִיפּוֹק לֵיהּ חִילּוּק מְלָאכוֹת מֵהֵיכָא דְּנָפְקָא לֵיהּ לְרַבִּי נָתָן דְּתַנְיָא רַבִּי נָתָן אוֹמֵר ''לֹא תְבַעֲרוּ אֵשׁ בְּכֹל מֹשְׁבֹתֵיכֶם בְּיוֹם הַשַּׁבָּת'' מַה תַּלְמוּד לוֹמַר לְפִי שֶׁנֶּאֱמַר ''וַיַּקְהֵל מֹשֶׁה אֶת כָּל עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֵלֶּה הַדְּבָרִים וְגוֹ' שֵׁשֶׁת יָמִים תֵּעָשֶׂה מְלָאכָה'' ''דְּבָרִים'' ''הַדְּבָרִים'' ''אֵלֶּה הַדְּבָרִים'' — אֵלּוּ שְׁלֹשִׁים וָתֵשַׁע מְלָאכוֹת _ _ _ לְמֹשֶׁה בְּסִינַי:
שֶׁנֶּאֶמְרוּ
כְּלוּם
חִילּוּל
עַצְמָהּ
3.
שְׁמוּאֵל סָבַר לַהּ כְּרַבִּי יוֹסֵי דְּאָמַר הַבְעָרָה — _ _ _ יָצָאת דְּתַנְיָא הַבְעָרָה — לְלָאו יָצָאת דִּבְרֵי רַבִּי יוֹסֵי רַבִּי נָתָן אוֹמֵר לְחַלֵּק יָצָאת:
הָכָא
סָפְרָא
דְּבָרִים
לְלָאו
4.
יָכוֹל עֲשָׂאָן כּוּלָּן בְּהֶעְלֵם אֶחָד אֵינוֹ חַיָּיב אֶלָּא אַחַת תַּלְמוּד לוֹמַר ''בֶּחָרִישׁ וּבַקָּצִיר תִּשְׁבֹּת'' וַעֲדַיִין אֲנִי _ _ _ עַל חֲרִישָׁה וְעַל קְצִירָה חַיָּיב שְׁתַּיִם וְעַל כּוּלָּן אֵינוֹ חַיָּיב אֶלָּא אַחַת תַּלְמוּד לוֹמַר ''לֹא תְבַעֲרוּ אֵשׁ'' — הַבְעָרָה בַּכְּלָל הָיְתָה וְלָמָּה יָצָאת — לְהַקִּישׁ אֵלֶיהָ וְלוֹמַר לָךְ מָה הַבְעָרָה שֶׁהִיא אַב מְלָאכָה וְחַיָּיבִין עָלֶיהָ בִּפְנֵי עַצְמָהּ אַף כֹּל שֶׁהִיא אַב מְלָאכָה — חַיָּיבִין עָלֶיהָ בִּפְנֵי עַצְמָהּ:
לְלָאו
הוּא
שֶׁנֶּאֱמַר
אוֹמֵר
5.
''אַחַת'' _ _ _ שִׁמְעוֹן ''מֵאַחַת'' —:
עַצְמָהּ
כְּרַבִּי
—
דְּרַבִּי
1. אֲנִי ?
1 - horreur.
2 - tempête.
3 - cheveu.
2 - tempête.
3 - cheveu.
je, moi.
1 - n. pr.
2 - arbre dépouillé, abattu.
2 - arbre dépouillé, abattu.
n. pr.
2. ?
3. כְּלוּם ?
cordons, fils.
n. pr.
n. pr.
1 - quelque chose.
2 - rien.
3 - est-ce que ?
2 - rien.
3 - est-ce que ?
4. .ש.ב.ת ?
paal
crier.
nifal
1 - s'assembler.
2 - être accusé.
2 - être accusé.
piel
crier.
hifil
faire assembler.
paal
1 - séduit.
2 - parler sans réflexion.
2 - parler sans réflexion.
nifal
se laisser persuader.
piel
1 - séduire, engager.
2 - persuader, flatter.
2 - persuader, flatter.
poual
apaisé, séduit.
hifil
élargir, étendre.
hitpael
1 - séduit.
2 - ouvert.
2 - ouvert.
nitpael
séduit.
peal
large.
afel
élargir.
paal
lapider.
nifal
lapidé.
piel
1 - lapider.
2 - ôter les pierres.
2 - ôter les pierres.
poual
lapidé.
paal
1 - cesser, chômer.
2 - célébrer une fête.
3 - s'établir dans un endroit pour le Shabbath.
2 - célébrer une fête.
3 - s'établir dans un endroit pour le Shabbath.
nifal
cesser.
hifil
1 - faire cesser.
2 - détruire.
2 - détruire.
houfal
annulé.
5. ע.ש.ה. ?
paal
tisser.
nifal
tissé.
paal
1 - étendre, disperser.
2 - n. pr. (שָׁטַח, ...).
2 - n. pr. (שָׁטַח, ...).
piel
étendre (mains).
hifil
étendre.
hitpael
se prosterner.
shafel
se prosterner.
nitpael
se prosterner.
paal
1 - faire, travailler.
2 - acquérir.
3 - installer.
4 - עָשׂוּי : susceptible de.
5 - עֲשֵֹה : commandement positif.
2 - acquérir.
3 - installer.
4 - עָשׂוּי : susceptible de.
5 - עֲשֵֹה : commandement positif.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir.
3 - être traité.
4 - être convenable.
2 - devenir.
3 - être traité.
4 - être convenable.
piel
presser, fouler.
poual
être fait.
hifil
inciter à faire.
pael
contraindre.
paal
1 - changer.
2 - opposer.
3 - renverser.
4 - se tourner.
2 - opposer.
3 - renverser.
4 - se tourner.
nifal
1 - se changer.
2 - renversé.
2 - renversé.
piel
renverser.
poual
à l'envers, illogique.
houfal
se changer.
hitpael
se tourner ça et là, se changer.
nitpael
se tourner ça et là, se changer.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10