1. רָבָא אָמַר מִדְרַס כְּלִי חֶרֶס טָהוֹר מֵהָכָא ''וְכֹל כְּלִי פָתוּחַ אֲשֶׁר אֵין צָמִיד פָּתִיל עָלָיו'' הָא _ _ _ צְמִיד פָּתִיל עָלָיו — טָהוֹר הוּא מִי לָא עָסְקִינַן דְּיַחֲדִינְהוּ לְאִשְׁתּוֹ נִדָּה וְקָאָמַר רַחֲמָנָא טָהוֹר:
מֵהָכָא
יֵשׁ
יֵשׁ
אֵין
2. וְדִין הוּא וּמָה פַּכִּין קְטַנִּים שֶׁטְּהוֹרִין בְּזָב — טְמֵאִים בְּמֵת מַפָּץ שֶׁטָּמֵא בְּזָב אֵינוֹ דִּין שֶׁיְּהֵא טָמֵא בְּמֵת וְאַמַּאי הָא לֵית לֵיהּ טָהֳרָה בְּמִקְוֶה אֲמַר לֵיהּ רַבִּי חֲנִינָא שָׁאנֵי הָתָם הוֹאִיל _ _ _ בְּמִינוֹ:
וְאִיכָּא
לְאִשְׁתּוֹ
יְהוּדָה
זַרְעָהּ
3. גְּמָ' מַאי מַשְׁמַע אָמַר רַב יְהוּדָה ''כִּי כָאָרֶץ תּוֹצִיא צִמְחָהּ'' ''תּוֹצִיא'' — חַד ''צִמְחָהּ'' _ _ _ חַד הֲרֵי תְּרֵי ''זֵרוּעֶיהָ'' — תְּרֵי הָא אַרְבְּעָה ''תַּצְמִיחַ'' — חַד הָא חַמְשָׁה:
חֲמִשָּׁה
אַף
אַרְבַּע
4. אֲמַר לֵיהּ רַחֲמָנָא לִיצְלַן מֵהַאי דַּעְתָּא אַדְּרַבָּה רַחֲמָנָא לִיצְלַן מִדַּעְתָּא דִידָךְ וְטַעְמָא מַאי — תְּרֵי קְרָאֵי כְּתִיבִי כְּתִיב ''וְאִישׁ אֲשֶׁר יִגַּע _ _ _ וּכְתִיב ''וְכָל הַמִּשְׁכָּב אֲשֶׁר יִשְׁכַּב עָלָיו הַזָּב יִטְמָא'' הָא כֵּיצַד יֵשׁ בְּמִינוֹ אַף עַל גַּב דְּלֵית לֵיהּ טָהֳרָה בְּמִקְוֶה אֵין בְּמִינוֹ מַקִּישׁ מִשְׁכָּבוֹ לוֹ:
אַדְּרַבָּה
כְּתִיב
בְּמִשְׁכָּבוֹ''
מַשְׁמַע
5. מַתְנִי' מִנַּיִן לַעֲרוּגָה שֶׁהִיא שִׁשָּׁה עַל שִׁשָּׁה טְפָחִים שֶׁזּוֹרְעִין בְּתוֹכָהּ חֲמִשָּׁה זֵרְעוֹנִין אַרְבָּעָה עַל אַרְבַּע רוּחוֹת הָעֲרוּגָה וְאַחַת _ _ _ שֶׁנֶּאֱמַר ''כִּי כָאָרֶץ תּוֹצִיא צִמְחָהּ וּכְגַנָּה זֵרוּעֶיהָ תַצְמִיחַ'' — ''זַרְעָהּ'' לֹא נֶאֱמַר אֶלָּא ''זֵרוּעֶיהָ'':
זֵרְעוֹנִין
אֵינוֹ
בָּאֶמְצַע
פָתוּחַ
1. .י.א.ל ?
paal
1 - séjourner.
2 - demeurer comme étranger.
3 - s'attrouper.
4 - avoir peur, s'en prendre à.
5 - n. pr. (אָגוּר ...).
piel
convertir au judaïsme.
hitpael
1 - demeurer.
2 - s'assembler.
3 - se convertir au judaïsme.
peal
séduire une femme.
pael
séduire une femme.
nifal
agir imprudemment.
hifil
1 - vouloir.
2 - commencer, se plaire à.
3 - הוֹאִיל וְ : puisque, comme.
paal
saler.
nifal
1 - disparaitre.
2 - salé.
piel
mêler.
poual
couvert de sel.
houfal
couvert de sel.
peal
saler, manger le sel.
pael
navigateur.
hitpeel
salé.
paal
doubler, replier.
nifal
répété.
piel
doubler.
poual
doublé, répété.
hifil
1 - multiplier.
2 - plier.
houfal
multiplié.
peal
doubler.
hitpeel
1 - se plier.
2 - doubler.
2. גַּנָּה ?
il, lui, il est.
jardin.
chaine.
n. pr.
3. .ט.מ.א ?
paal
1 - forcer.
2 - monter sur un animal.
paal
1 - appeler.
2 - lire.
3 - annoncer.
4 - advenir.
nifal
1 - nommé, appelé
2 - arriver par hasard.
3 - lu.
piel
appeler.
poual
nommé.
hifil
faire arriver à quelqu'un, faire atteindre.
peal
appeler, crier, lire.
hitpeel
appelé.
paal
1 - mauvais, aller mal.
2 - briser, s'effrayer.
nifal
aller mal.
hifil
mal agir, faire du mal.
hitpael
1 - ébranlé, agité.
2 - sonner (de la trompette), jeter des cris de joie.
peal
fracasser.
pael
fracasser.
hitpeel
endommagé.
paal
impur, souillé.
nifal
devenir impur.
piel
1 - rendre impur.
2 - déclarer impur.
3 - profaner, déshonorer.
poual
se rendre impur.
houfal
rendu impur.
hitpael
se rendre impur.
hitpeel
se rendre impur.
4. לֵית ?
n. pr.
1 - force, pouvoir.
2 - attaque.
3 - conjugaison de la racine תקפ.
il n'y a pas, il n'est pas, il ne s'applique.
1 - jonc.
2 - hameçon.
3 - chaudron.
5. עַל ?
1 - sur., dessus
2 - au sujet de.
3 - contre.
4 - auprès.
5 - vers.
6 - envers.
7 - pour.
8 - avec.
9 - lorsqu'il est décliné, עַל peut parfois signifier : devoir.
n. pr.
n. pr. (myrte).
1 - destruction.
2 - absorption.
3 - n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10