1. וּפֵירַשׁ מִן הָאִשָּׁה מַאי דְּרַשׁ נָשָׂא קַל וָחוֹמֶר בְּעַצְמוֹ אָמַר וּמָה יִשְׂרָאֵל שֶׁלֹּא דִּבְּרָה שְׁכִינָה עִמָּהֶן אֶלָּא שָׁעָה אַחַת וְקָבַע לָהֶן זְמַן אָמְרָה תּוֹרָה ''וְהָיוּ נְכֹנִים וְגוֹ' אַל תִּגְּשׁוּ'' אֲנִי שֶׁכָּל שָׁעָה וְשָׁעָה שְׁכִינָה מְדַבֶּרֶת עִמִּי וְאֵינוֹ קוֹבֵעַ לִי זְמַן — עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה וּמְנָלַן דְּהִסְכִּים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַל יָדוֹ — דִּכְתִיב ''לֵךְ אֱמֹר לָהֶם שׁוּבוּ לָכֶם לְאָהֳלֵיכֶם'' וּכְתִיב בָּתְרֵיהּ ''וְאַתָּה פֹּה עֲמֹד עִמָּדִי'' וְאִית דְּאָמְרִי _ _ _ אֶל פֶּה אֲדַבֶּר בּוֹ'':
דְאוֹרְחָא
בְּעַצְמוֹ
שֶׁנֶּאֱמַר
''פֶּה
2. בִּתְלָתָא אֲמַר _ _ _ מִצְוַת הַגְבָּלָה בְּאַרְבְּעָה עֲבוּד פְּרִישָׁה וְרַבָּנַן סָבְרִי — בִּתְרֵי בְּשַׁבָּא אִיקְּבַע יַרְחָא בִּתְרֵי בְּשַׁבָּא לָא אֲמַר לְהוּ וְלָא מִידֵּי מִשּׁוּם חוּלְשָׁא דְאוֹרְחָא בִּתְלָתָא אֲמַר לְהוּ ''וְאַתֶּם תִּהְיוּ לִי'' בְּאַרְבְּעָה אֲמַר לְהוּ מִצְוַת הַגְבָּלָה בְּחַמְשָׁא עֲבוּד פְּרִישָׁה מֵיתִיבִי ''וְקִדַּשְׁתָּם הַיּוֹם וּמָחָר'' קַשְׁיָא לְרַבִּי יוֹסֵי:
הֵשִׁיב
וּכְתִיב
לְהוּ
אֱמֹר
3. שְׁלִישִׁי _ _ _ לְכִדְתַנְיָא ''וַיָּשֶׁב מֹשֶׁה אֶת דִּבְרֵי הָעָם אֶל ה''' וּכְתִיב ''וַיַּגֵּד מֹשֶׁה אֶת דִּבְרֵי הָעָם אֶל ה''':
שׁוּבוּ
לְמַאי
לְמָחָר
לַיּוֹם
4. שָׁבַר אֶת הַלּוּחוֹת מַאי דְּרַשׁ אָמַר וּמָה פֶּסַח שֶׁהוּא אֶחָד מִתַּרְיָ''ג מִצְוֹת אָמְרָה תּוֹרָה ''וְכָל בֶּן נֵכָר לֹא יֹאכַל בּוֹ'' הַתּוֹרָה כּוּלָּהּ _ _ _ וְיִשְׂרָאֵל מְשׁוּמָּדִים — עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה וּמְנָלַן דְּהִסְכִּים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַל יָדוֹ — שֶׁנֶּאֱמַר ''אֲשֶׁר שִׁבַּרְתָּ'' וְאָמַר רֵישׁ לָקִישׁ יִישַׁר כֹּחֲךָ שֶׁשִּׁבַּרְתָּ:
בַּשַּׁבָּת
כָּאן
הֵשִׁיב
וְאַתֶּם
5. תָּא שְׁמַע ''וְהָיוּ נְכֹנִים לַיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי'' _ _ _ לְרַבִּי יוֹסֵי הָא אָמְרִינַן יוֹם אֶחָד הוֹסִיף מֹשֶׁה מִדַּעְתּוֹ תָּא שְׁמַע ''שְׁלִישִׁי'' — שְׁלִישִׁי בַּחֹדֶשׁ וּשְׁלִישִׁי בַּשַּׁבָּת קַשְׁיָא לְרַבָּנַן אָמְרִי לָךְ רַבָּנַן הָא מַנִּי — רַבִּי יוֹסֵי הִיא:
קַשְׁיָא
וְכַמָּה
אֲדַבֶּר
שְׁמַע
1. .א.מ.ר ?
paal
* avec sin :
1 - louer.
2 - soudoyer.

* avec shin :
s'enivrer.
nifal
1 - se louer.
2 - se donner un salaire.
3 - profiter.
piel
enivrer.
hifil
* avec sin
1 - louer.
2 - soudoyer.

* avec shin
enivrer.
houfal
être loué.
hitpael
* avec sin :
1 - se louer.
2 - se donner un salaire.

* avec shin :
s'enivrer.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
1 - garder.
2 - se garder.
3 - observer.
4 - assiéger.
5 - שָׁמְרָה : garde.
6 - n. pr. (שֹׁמֵר...).
nifal
1 - gardé.
2 - prendre garde, se garder.
piel
1 - observer.
2 - conserver.
3 - filtrer.
4 - מְשַׁמֶּרֶת : filtre.
poual
conservé.
hitpael
1 - gardé.
2 - prendre garde, se garder.
paal
* avec sin
lutter.

* avec shin
1 - résider.
2 - délivrer.
3 - tremper.
4 - שָׁרוּי ב : en état de.
nifal
être imprégné.
piel
délivrer, délier.
hifil
1 - faire résider.
2 - entretenir.
peal
1 - résider.
2 - autoriser.
3 - délier, résoudre un problème.
pael
1 - résoudre un problème.
2 - commencer.
hitpaal
délié.
2. תְּרֵין ?
1 - n. pr.
2 - dédain.
deux.
termes, bornes.
n. pr.
3. בֶּתֶר ?
1 - morceau, pièce.
2 - n. pr.
n. pr.
1 - saint.
2 - nom d'une prière.
3 - boucle.
n. pr.
4. תּוֹרָה ?
le miséricordieux.
grandeur.
1 - loi.
2 - enseignement.
3 - manière.
1 - n. pr.
2 - elle répondit.
5. שָׁעָה ?
1 - mille.
2 - bœuf, bétail.
3 - famille.
4 - lettre aleph.
5 - n. pr.
prières, supplications.
n. pr.
heure, instant.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10