1.
אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר בְּשָׁעָה שֶׁהִקְדִּימוּ יִשְׂרָאֵל ''נַעֲשֶׂה'' לְ''נִשְׁמָע'' יָצְתָה בַּת קוֹל _ _ _ לָהֶן מִי גִּלָּה לְבָנַי רָז זֶה שֶׁמַּלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת מִשְׁתַּמְּשִׁין בּוֹ דִּכְתִיב ''בָּרְכוּ ה' מַלְאָכָיו גִּבֹּרֵי כֹחַ עֹשֵׂי דְבָרוֹ לִשְׁמֹעַ בְּקוֹל דְּבָרוֹ'' — בְּרֵישָׁא ''עֹשֵׂי'' וַהֲדַר ''לִשְׁמֹעַ'' אָמַר רַבִּי חָמָא בְּרַבִּי חֲנִינָא מַאי דִּכְתִיב ''כְּתַפּוּחַ בַּעֲצֵי הַיַּעַר וְגוֹ''' — לָמָּה נִמְשְׁלוּ יִשְׂרָאֵל לְתַפּוּחַ לוֹמַר לָךְ מָה תַּפּוּחַ זֶה פִּרְיוֹ קוֹדֶם לְעָלָיו אַף יִשְׂרָאֵל הִקְדִּימוּ ''נַעֲשֶׂה'' לְ''נִשְׁמָע'':
עָלָיו
בְּפַחְזוּתַיְיכוּ
וְאָמְרָה
בְּיַרְחָא
2.
לָא מִשּׁוּם טוֹרַח _ _ _ דְּרַשׁ הַהוּא גָּלִילָאָה עֲלֵיהּ דְּרַב חִסְדָּא בְּרִיךְ רַחֲמָנָא דִּיהַב אוֹרְיָאן תְּלִיתַאי לְעַם תְּלִיתַאי עַל יְדֵי תְּלִיתַאי בְּיוֹם תְּלִיתַאי בְּיַרְחָא תְּלִיתַאי כְּמַאן — כְּרַבָּנַן:
הַיַּעַר
קַבְּלִיתוּ
שַׁבָּת
וּנְטָלָן
3.
תָּא שְׁמַע רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר בַּשֵּׁנִי עָלָה מֹשֶׁה וְיָרַד בַּשְּׁלִישִׁי עָלָה וְיָרַד בִּרְבִיעִי יָרַד וְשׁוּב לֹא עָלָה וּמֵאַחַר שֶׁלֹּא עָלָה מֵהֵיכָן יָרַד _ _ _ בָּרְבִיעִי עָלָה וְיָרַד בַּחֲמִישִׁי בָּנָה מִזְבֵּחַ וְהִקְרִיב עָלָיו קָרְבָּן בַּשִּׁשִּׁי לֹא הָיָה לוֹ פְּנַאי מַאי לָאו מִשּׁוּם תּוֹרָה:
יָרַד
יַעֲקֹב
חִזְקִיָּה
אֶלָּא
4.
אָמַר חִזְקִיָּה מַאי _ _ _ ''מִשָּׁמַיִם הִשְׁמַעְתָּ דִּין אֶרֶץ יָרְאָה וְשָׁקָטָה'' אִם יָרְאָה — לָמָּה שָׁקְטָה וְאִם שָׁקְטָה — לָמָּה יָרְאָה אֶלָּא בַּתְּחִילָּה יָרְאָה וּלְבַסּוֹף שָׁקְטָה וְלָמָּה יָרְאָה כִּדְרֵישׁ לָקִישׁ דְּאָמַר רֵישׁ לָקִישׁ מַאי דִּכְתִיב ''וַיְהִי עֶרֶב וַיְהִי בֹקֶר יוֹם הַשִּׁשִּׁי'' ה' יְתֵירָה לָמָּה לִי — מְלַמֵּד שֶׁהִתְנָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עִם מַעֲשֵׂה בְרֵאשִׁית וְאָמַר לָהֶם אִם יִשְׂרָאֵל מְקַבְּלִים הַתּוֹרָה — אַתֶּם מִתְקַיְּימִין וְאִם לָאו — אֲנִי מַחֲזִיר אֶתְכֶם לְתוֹהוּ וָבוֹהוּ:
בְּרַבִּי
דִּכְתִיב
רַבָּה
בַּשְּׁלִישִׁי
5.
הָהוּא מִינָא דְּחַזְיֵיהּ לְרָבָא דְּקָא מְעַיֵּין בִּשְׁמַעְתָּא וְיָתְבָה אֶצְבְּעָתָא דִידֵיהּ תּוּתֵי כַּרְעָא וְקָא מָיֵיץ בְּהוּ וְקָא מַבְּעָן אֶצְבְּעָתֵיהּ דְּמָא אֲמַר לֵיהּ עַמָּא פְּזִיזָא דְּקַדְּמִיתוּ פּוּמַּיְיכוּ לְאוּדְנַיְיכוּ אַכַּתִּי בְּפַחְזוּתַיְיכוּ קָיְימִיתוּ _ _ _ אִיבַּעְיָא לְכוּ לְמִשְׁמַע אִי מָצִיתוּ — קַבְּלִיתוּ וְאִי לָא — לָא קַבְּלִיתוּ אֲמַר לֵיהּ אֲנַן:
עֶרֶב
בְּרֵישָׁא
הִקְדִּימוּ
מַאי
1. ?
2. בַּר ?
sorte d'alcali.
1 - fils.
2 - blé.
3 - pur.
4 - sauvage.
5 - dehors.
6 - excepté.
7 - bœuf sauvage.
8 - Job 37. 11 : אַף בְּרִי, - (il charge le nuage) aussi de pluie, de fécondité (v. רְוָיָה) ; selon d'autres, בְּרִי de בָּרָה : même (dans) la pureté de l'air (v. טָרַח).
9 - n. pr.
2 - blé.
3 - pur.
4 - sauvage.
5 - dehors.
6 - excepté.
7 - bœuf sauvage.
8 - Job 37. 11 : אַף בְּרִי, - (il charge le nuage) aussi de pluie, de fécondité (v. רְוָיָה) ; selon d'autres, בְּרִי de בָּרָה : même (dans) la pureté de l'air (v. טָרַח).
9 - n. pr.
1 - forêt.
2 - rayon de miel.
2 - rayon de miel.
n. pr.
3. מֹשֶׁה ?
n. pr.
n. pr.
cinquante.
n. pr.
4. עָתִיד ?
n. pr.
1 - combien.
2 - nombreux.
2 - nombreux.
n. pr.
1 - futur.
2 - prêt, préparé.
3 - susceptible.
4 - biens acquis, biens que l'on se prépare.
2 - prêt, préparé.
3 - susceptible.
4 - biens acquis, biens que l'on se prépare.
5. .ת.נ.ה ?
paal
faire prisonnier.
nifal
fait prisonnier.
peal
faire prisonnier.
hitpeel
fait prisonnier.
paal
1 - craindre.
2 - n. pr. (דּוֹאֵג, ... ).
2 - n. pr. (דּוֹאֵג, ... ).
hifil
inquiéter.
houfal
être inquiet.
paal
1 - faire des présents.
2 - payer.
2 - payer.
piel
célébrer.
hifil
1 - payer, gager.
2 - poser des conditions.
3 - enseigner.
2 - poser des conditions.
3 - enseigner.
houfal
1 - conditionné.
2 - hypothéqué.
2 - hypothéqué.
peal
enseigner.
pael
1 - modifier.
2 - enseigner, répéter.
3 - raconter.
2 - enseigner, répéter.
3 - raconter.
afel
1 - enseigner.
2 - stipuler, poser une condition.
2 - stipuler, poser une condition.
hitpaal
répété.
paal
1 - circoncire.
2 - faire un ourlet.
2 - faire un ourlet.
nifal
se circoncire.
hifil
abattre, exterminer.
hitpael
coupé, brisé, émoussé.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10