1. וְנִרְפּאוּ הַמָּיִם בְּצֹּאתָיו וּגְבָאָיו וְלֹא יֵרָפְאוּ _ _ _ נִתָּנוּ כְּתִיב וְנִרְפּאוּ הַמָּיִם וְאַתְּ אָמַרְתָּ וְלֹא יֵרָפְאוּ הַמַּיִם מָקוֹם הוּא שֶׁשְּׁמוֹ וְלֹא יֵרָפְאוּ:
מִמִּזְבַּח
לְמֶלַח
יוֹצְאִין
הָיִינוּ
2. וּבָאוּ הַיָּמָּה זֶה יַם הַמֶּלַח אֶל הַיָּמָּה הַמּוּצָאִים זֶה הַיָּם הַגָּדוֹל וְלָמָּה נִקְרָא _ _ _ הַמּוֹצָאִים כְּנֶגֵד שְׁנֵי פְעָמִים שֶׁיָּצָא אֶחָד בְּדוֹר אֱנוֹשׁ וְאֶחָד בְּדוֹר פְּלָגָה:
מִינִים
שֶׁאֵין
שְׁמוֹ
אֲבָל
3. וְלָמָּה נִקְרָא שְׁמוֹ _ _ _ יְכָנְיָה שֶׁבּוֹ יָצָא יְכָנְיָה בְּגָלוּתוֹ:
שַׁעַר
אָמַרְתָּ
הַבַּיִת
יַעֲקֹב
4. שֶׁבַּמִּזְרָח _ _ _ נִיקָנוֹר וּשְׁנֵי פִשְׁפְּשִׁין הָיוּ לוֹ אֶחָד בִּימִינוֹ וְאֶחָד בִּשְׂמֹאלוֹ וּשְׁנַיִם בַּמַּעֲרָב וְלֹא הָיָה לָהֶם שֵׁם:
עֲלֵיכֶם
כְּנֶגֶד
שַׁעַר
וְהֵילַךְ
5. לְעוּמָּתָן בַּצָּפוֹן סְמוּכִין בַּמַּעֲרָב שַׁעַר יְכָנְיָה שַׁעַר הַקָּרְבָּן שַׁעַר הַנָּשִׁים _ _ _ הַשִּׁיר:
חַטָּאת
שַׁעַר
לִיבּוּרְנִין
וּגְדָרוּם
1. אֲבָל ?
étincelle.
n. pr.
second.
1 - mais.
2 - hélas.
2. יְרוּשָׁלַיִם ?
n. pr.
n. patron.
n. pr.
1 - n. pr.
2 - lance.
3. ?
4. מָקוֹר ?
n. pr.
source, flux.
n. pr.
1 - nid.
2 - demeure, cellule.
5. .ר.א.ה ?
paal
1 - voir.
2 - considérer.
3 - éprouver.
4 - רָאוּי : être apte.
nifal
1 - être vu, apparaitre.
2 - כַּנִּרְאֶה : apparemment.
poual
être vu.
hifil
montrer.
houfal
être montré.
hitpael
1 - se regarder l'un l'autre.
2 - rester oisif.
nitpael
1 - se regarder l'un l'autre.
2 - rester oisif.
paal
1 - pleurer.
2 - n. pr. (בֹּכִים ...).
piel
pleurer, déplorer.
paal
1 - presser.
2 - sucer.
nifal
exprimé.
piel
exprimer en pressant.
hitpael
1 - pressé.
2 - compté exactement.
nitpael
1 - pressé.
2 - compté exactement.
paal
dormir.
nifal
1 - vieillir.
2 - mettre en réserve.
3 - laissé inutilisé.
piel
endormir.
hitpael
1 - devenir vieux.
2 - mettre de côté.
nitpael
1 - devenir vieux.
2 - mettre de côté.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10