1.
וְכֵיוָן דְּמָיְיתָא _ _ _ כָּוְוצָא וְלָאו אַדַּעְתֵּיהּ:
—
שֵׁנִי
וְאָמַר
וְהָלַךְ
2.
דְּתַנְיָא _ _ _ יַיִן מִבֵּין הַכּוּתִים אוֹמֵר שְׁנֵי לוּגִּין שֶׁאֲנִי עָתִיד לְהַפְרִישׁ הֲרֵי הֵן תְּרוּמָה עֲשָׂרָה מַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן תִּשְׁעָה מַעֲשֵׂר שֵׁנִי וּמֵיחֵל וְשׁוֹתֶה מִיָּד דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר:
הַלּוֹקֵחַ
אָמַר
קַשְׁיָא
וְהָתְנַן
3.
וְרָמֵינַן עֲלַהּ הֲרֵי זֶה גִּיטִּיךְ _ _ _ אַחַת קוֹדֶם מִיתָתִי — אֲסוּרָה לֶאֱכוֹל בִּתְרוּמָה מִיָּד:
בַּת
שָׁעָה
שְׁנֵי
יַיִן
4.
וּמִי אָמַר אַבָּיֵי רַבִּי _ _ _ חָיֵישׁ לְמִיתָה וְרַבִּי יְהוּדָה לָא חָיֵישׁ וְהָתְנַן בַּת יִשְׂרָאֵל שֶׁנִּשֵּׂאת לְכֹהֵן וְהָלַךְ בַּעְלָהּ לִמְדִינַת הַיָּם — אוֹכֶלֶת בִּתְרוּמָה בְּחֶזְקַת שֶׁהוּא קַיָּים:
יְהוּדָה
וְלָאו
מֵאִיר
רַבִּי
5.
וְאָמַר אַבָּיֵי לָא קַשְׁיָא הָא רַבִּי מֵאִיר דְּלָא חָיֵישׁ לְמִיתָה _ _ _ רַבִּי יְהוּדָה דְּחָיֵישׁ לְמִיתָה:
וְרָמֵינַן
הָא
דְּחָיֵישׁ
לָא
1. ?
2. לַאו ?
1 - souffrance, errance.
2 - outre.
3 - n. pr.
2 - outre.
3 - n. pr.
1 - non.
2 - loi prohibitive.
2 - loi prohibitive.
1 - renversement.
2 - perversité, folies.
2 - perversité, folies.
fil.
3. רַבִּי ?
n. pr.
mon maître (titre de savants).
n. pr.
n. pr.
4. מִיתָה ?
n. pr.
n. pr.
mort, peine de mort
1 - faussement, vainement.
2 - faux, vain.
2 - faux, vain.
5. עַל ?
1 - possession, propriété.
2 - réunion.
3 - n. pr. (אחוזה ,אחוזת ,אחוזם ...).
2 - réunion.
3 - n. pr. (אחוזה ,אחוזת ,אחוזם ...).
nom du premier mois.
n. pr.
1 - sur., dessus
2 - au sujet de.
3 - contre.
4 - auprès.
5 - vers.
6 - envers.
7 - pour.
8 - avec.
9 - lorsqu'il est décliné, עַל peut parfois signifier : devoir.
2 - au sujet de.
3 - contre.
4 - auprès.
5 - vers.
6 - envers.
7 - pour.
8 - avec.
9 - lorsqu'il est décliné, עַל peut parfois signifier : devoir.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10