1.
אָמַר רַבָּה דְּאָמַר קְרָא ''לְמַעַן יֵדְעוּ דוֹרוֹתֵיכֶם כִּי בַסּוּכּוֹת הוֹשַׁבְתִּי אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל'' עַד עֶשְׂרִים אַמָּה _ _ _ יוֹדֵעַ שֶׁהוּא דָּר בַּסּוּכָּה לְמַעְלָה מֵעֶשְׂרִים אַמָּה — אֵין אָדָם יוֹדֵעַ שֶׁדָּר בַּסּוּכָּה מִשּׁוּם דְּלָא שָׁלְטָא בַּהּ עֵינָא:
אָדָם
עֲרַאי
מִילֵּי
תַּקַּנְתָּא
2.
וְשֶׁאֵינָהּ גְּבוֹהָה עֲשָׂרָה טְפָחִים וְשֶׁאֵין לָהּ דְּפָנוֹת וְשֶׁחֲמָתָהּ מְרוּבָּה מְצִלָּתָהּ _ _ _ פְּסוּלָה:
עֲשָׂרָה
וּמַאי
—
שֶׁהִיא
3.
גְּמָ' תְּנַן הָתָם מָבוֹי שֶׁהוּא גָּבוֹהַּ מֵעֶשְׂרִים _ _ _ — יְמַעֵט רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר אֵינוֹ צָרִיךְ:
יְמַעֵט
אֶלָּא
אַמָּה
שֶׁהִיא
4.
אֲמַר לֵיהּ הָכִי קָאָמֵינָא לָךְ עַד עֶשְׂרִים אַמָּה דְּאָדָם עוֹשֶׂה דִּירָתוֹ דִּירַת עֲרַאי כִּי עָבֵיד לֵיהּ דִּירַת קֶבַע נָמֵי נָפֵיק לְמַעְלָה _ _ _ אַמָּה דְּאָדָם עוֹשֶׂה דִּירָתוֹ דִּירַת קֶבַע כִּי עָבֵיד לֵיהּ דִּירַת עֲרַאי נָמֵי לָא נָפֵיק:
דִּירָתוֹ
מֵעֶשְׂרִים
מְצִלָּתָהּ
אֶת
5.
מְנָא הָנֵי _ _ _:
וְסִיכֵּךְ
דְּרַבָּנַן
מִילֵּי
אֶלָּא
1. .א.מ.ר ?
paal
1 - rendre droit.
2 - éprouver, examiner.
2 - éprouver, examiner.
nifal
1 - être droit.
2 - יִתָּכֵן : il se pourrait.
2 - יִתָּכֵן : il se pourrait.
piel
1 - peser.
2 - fixer, déterminer.
2 - fixer, déterminer.
poual
pesé.
paal
1 - labourer.
2 - graver.
3 - se taire, être sourd.
4 - cesser.
5 - méditer.
2 - graver.
3 - se taire, être sourd.
4 - cesser.
5 - méditer.
nifal
1 - labouré.
2 - devenir sourd.
2 - devenir sourd.
hifil
1 - se taire.
2 - graver.
3 - sourd.
4 - faire taire.
2 - graver.
3 - sourd.
4 - faire taire.
hitpael
attendre en silence.
nitpael
attendre en silence.
peal
1 - entrelacé.
2 - se boucher.
2 - se boucher.
pael
rendre sourd.
hitpeel
devenir sourd.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
1 - mettre à part.
2 - refuser.
2 - refuser.
nifal
séparé.
hifil
prendre.
2. גַּב ?
1 - dos.
2 - hauteur.
3 - catégorie.
4 - extérieur.
5 - Le pluriel peut aussi signifier : rais, jantes d'une roue.
6 - expressions :
* אף על גב : bien que.
* על גבי : au sujet de.
2 - hauteur.
3 - catégorie.
4 - extérieur.
5 - Le pluriel peut aussi signifier : rais, jantes d'une roue.
6 - expressions :
* אף על גב : bien que.
* על גבי : au sujet de.
n. patron.
action de dessécher, dessèchement.
n. pr.
3. יוֹם ?
1 - gibier.
2 - provisions de bouche.
3 - chasse.
2 - provisions de bouche.
3 - chasse.
n. pr.
n. pr.
1 - jour.
2 - année, durée.
2 - année, durée.
4. עֲרָאִי ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
provisoire, temporaire,
5. ש.נ.א. ?
paal
haïr.
nifal
être haï.
piel
haïr.
hifil
provoquer la haine.
hitpael
se changer.
peal
* avec shin
se changer, être changé.
* avec sin
haïr.
se changer, être changé.
* avec sin
haïr.
pael
changer.
afel
changer.
hitpeel
se changer.
paal
1 - juger.
2 - n. pr. (שָׁפָט ...).
2 - n. pr. (שָׁפָט ...).
nifal
1 - jugé.
2 - disputer, exercer la justice.
2 - disputer, exercer la justice.
peal
juger.
paal
1 - transporté.
2 - vieillir.
2 - vieillir.
nifal
déplacé.
hifil
1 - transporter, enlever, partir.
2 - copier, transcrire, faire un recueil
2 - copier, transcrire, faire un recueil
houfal
copié, traduit.
peal
consumé.
hitpeel
vieillir.
paal
1 - errant.
2 - agité.
3 - consoler, compatir.
2 - agité.
3 - consoler, compatir.
hifil
1 - faire fuir.
2 - remuer, faire chanceler.
2 - remuer, faire chanceler.
hitpael
1 - se plaindre.
2 - ému, agité.
2 - ému, agité.
peal
1 - fuir.
2 - errer.
2 - errer.
afel
secouer la tête.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10