1.
אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל מִצְוַת לוּלָב כָּל שִׁבְעָה וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי אָמַר יוֹם רִאשׁוֹן _ _ _ מִצְוַת לוּלָב מִכָּאן וְאֵילָךְ מִצְוַת זְקֵנִים וְרַבִּי יִצְחָק אָמַר כָּל יוֹמָא מִצְוַת זְקֵנִים וַאֲפִילּוּ יוֹם רִאשׁוֹן וְהָא קַיְימָא לַן דְּיוֹם רִאשׁוֹן דְּאוֹרָיְיתָא אֵימָא בַּר מִיּוֹם רִאשׁוֹן אִי הָכִי — הַיְינוּ דְּרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי אֵימָא וְכֵן אָמַר רַבִּי יִצְחָק:
—
קַיָּים
עָלָיו
דִּבְרֵי
2.
קַשְׁיָא _ _ _ אַלּוּלָב קַשְׁיָא סוּכָּה אַסּוּכָּה:
מִצְוֹת
דְּכָל
לוּלָב
נֵס
3.
הָעוֹשֶׂה לוּלָב לְעַצְמוֹ אוֹמֵר ''בָּרוּךְ שֶׁהֶחֱיָינוּ וְקִיְּימָנוּ וְהִגִּיעָנוּ לִזְמַן הַזֶּה'' נְטָלוֹ לָצֵאת בּוֹ אוֹמֵר ''בָּרוּךְ אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ עַל נְטִילַת לוּלָב'' וְאַף עַל פִּי שֶׁבֵּירַךְ עָלָיו יוֹם רִאשׁוֹן חוֹזֵר וּמְבָרֵךְ כָּל שִׁבְעָה הָעוֹשֶׂה סוּכָּה לְעַצְמוֹ אוֹמֵר ''בָּרוּךְ שֶׁהֶחֱיָינוּ וְקִיְּימָנוּ כּוּ''' נִכְנַס לֵישֵׁב בָּהּ אוֹמֵר ''אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לֵישֵׁב בַּסּוּכָּה'' וְכֵיוָן שֶׁבֵּירַךְ יוֹם רִאשׁוֹן — _ _ _ אֵינוֹ מְבָרֵךְ:
חֲנִינָא
יִצְחָק
בִּרְכוֹתָיו
שׁוּב
4.
תָּנוּ רַבָּנַן הָעוֹשֶׂה סוּכָּה לְעַצְמוֹ אוֹמֵר ''בָּרוּךְ שֶׁהֶחֱיָינוּ כּוּ''' נִכְנַס לֵישֵׁב בָּהּ אוֹמֵר ''בָּרוּךְ אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ כּוּ''' הָיְתָה עֲשׂוּיָה וְעוֹמֶדֶת אִם _ _ _ לְחַדֵּשׁ בָּהּ דָּבָר — מְבָרֵךְ אִם לָאו לִכְשֶׁיִּכָּנֵס לֵישֵׁב בָּהּ — מְבָרֵךְ שְׁתַּיִם אָמַר רַב אָשֵׁי חֲזֵינָא לֵיהּ לְרַב כָּהֲנָא דְּקָאָמַר לְהוּ לְכוּלְּהוּ אַכָּסָא דְקִדּוּשָׁא:
הַרְבֵּה
הִיא
יָכוֹל
כָּהֲנָא
5.
וְאָמַר רַבִּי זֵירָא וְאִיתֵּימָא רַבִּי חֲנִינָא בַּר פָּפָּא בֹּא וּרְאֵה שֶׁלֹּא כְּמִדַּת הַקָּדוֹשׁ _ _ _ הוּא מִדַּת בָּשָׂר וְדָם מִדַּת בָּשָׂר וָדָם — כְּלִי רֵיקָן:
דְּאוֹרָיְיתָא
וּמַנַּח
דִּכְתִיב
בָּרוּךְ
1. אֲשֶׁר ?
n. pr.
n. pr.
1 - que.
2 - qui.
3 - parce que, afin que.
4 - si.
2 - qui.
3 - parce que, afin que.
4 - si.
n. pr.
2. קָדֹשׁ ?
saint, sacré.
graisse, embonpoint.
n. pr.
cordon.
3. .ב.ר.כ ?
paal
mesurer.
nifal
mesuré.
piel
1 - mesurer.
2 - paraitre long.
2 - paraitre long.
hitpael
s'étendre.
paal
* avec sin :
1 - mettre, poser.
2 - établir.
3 - imposer.
* avec shin :
évaluer.
1 - mettre, poser.
2 - établir.
3 - imposer.
* avec shin :
évaluer.
nifal
* avec sin :
mis, placé.
* avec shin :
estimé.
mis, placé.
* avec shin :
estimé.
hifil
mettre, poser, établir.
houfal
être mis.
peal
1 - poser.
2 - nommer.
2 - nommer.
hitpeel
être en place, devenir.
paal
1 - bénir.
2 - s'agenouiller.
3 - n. pr. (בָּרוּךְ ...).
2 - s'agenouiller.
3 - n. pr. (בָּרוּךְ ...).
nifal
béni.
piel
1 - bénir.
2 - saluer.
3 - souhaiter du bien.
4 - blasphémer, maudire.
2 - saluer.
3 - souhaiter du bien.
4 - blasphémer, maudire.
poual
béni.
hifil
1 - faire s'agenouiller.
2 - enraciner.
2 - enraciner.
hitpael
1 - se glorifier, se féliciter.
2 - être béni.
2 - être béni.
nitpael
béni.
peal
1 - s'agenouiller.
2 - bénir.
2 - bénir.
pael
bénir.
hitpaal
béni.
paal
1 - répondre.
2 - exaucer.
3 - commencer à parler.
4 - souffrir.
5 - prononcer un jugement.
6 - crier, chanter.
7 - déposer, s'occuper, s'appliquer.
8 - témoigner contre.
2 - exaucer.
3 - commencer à parler.
4 - souffrir.
5 - prononcer un jugement.
6 - crier, chanter.
7 - déposer, s'occuper, s'appliquer.
8 - témoigner contre.
nifal
1 - recevoir une réponse, être exaucé.
2 - humilié, opprimé.
2 - humilié, opprimé.
piel
1 - humilier, persécuter.
2 - chanter.
2 - chanter.
poual
humilié.
hifil
1 - approuver, dire.
2 - s'appauvrir.
2 - s'appauvrir.
hitpael
s'humilier, souffrir.
nitpael
s'humilier, souffrir.
peal
répondre.
pael
1 - affliger.
2 - s'attarder.
3 - chanter en choeur.
4 - faire violence.
2 - s'attarder.
3 - chanter en choeur.
4 - faire violence.
hitpeel
1 - jeûner.
2 - s'appauvrir.
2 - s'appauvrir.
4. ?
5. שֶׁל ?
1 - de.
2 - Sert également à indiquer l'appartenance.
3 - בְּשֶׁל : à cause de.
2 - Sert également à indiquer l'appartenance.
3 - בְּשֶׁל : à cause de.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10