1.
דְּלָא כְּרַבִּי יְהוּדָה וְדִלְמָא הַאי תַּנָּא סָבַר _ _ _ כְּווֹתֵיהּ בַּחֲדָא וּפְלִיג עֲלֵיהּ בַּחֲדָא:
וּמִי
תַּחַת
לַהּ
תַּנָּא
2.
וְאָמַר רַבִּי זֵירָא כִּי הֲוֵינַן בֵּי רַב בְּבָבֶל הֲוָה אָמְרִי הָא דְּתַנְיָא יוֹם הַכִּפּוּרִים שֶׁחָל לִהְיוֹת עֶרֶב שַׁבָּת לֹא הָיוּ תּוֹקְעִין וּבְמוֹצָאֵי שַׁבָּת לֹא הָיוּ מַבְדִּילִין — דִּבְרֵי הַכֹּל הִיא כִּי סְלֵיקִית לְהָתָם אַשְׁכַּחְתֵּיהּ לְרַבִּי יְהוּדָה בְּרֵיהּ דְּרַבִּי שִׁמְעוֹן _ _ _ פַּזִּי דְּיָתֵיב וְקָאָמַר רַבִּי עֲקִיבָא הִיא:
בֶּן
שַׁחַר
בֵּין
דָּמֵי
3.
_ _ _ רֹאשׁ חֹדֶשׁ שֶׁחָל לִהְיוֹת בְּשַׁבָּת — שִׁיר שֶׁל רֹאשׁ חֹדֶשׁ דּוֹחֶה שִׁיר שֶׁל שַׁבָּת וְאִי אִיתָא לֵימָא דְּשַׁבָּת וְלֵימָא דְּרֹאשׁ חֹדֶשׁ:
וְאָמַר
אַשְׁכַּחְתֵּיהּ
מֵיתִיבִי
וְאִי
4.
אָמַר רַב סָפְרָא מַאי דּוֹחֶה — דּוֹחֶה לִקָּדֵם _ _ _ תָּדִיר וְשֶׁאֵינוֹ תָּדִיר — תָּדִיר קוֹדֵם:
לְהָתָם
וְאִי
וְאַמַּאי
עָבְדִינַן
5.
דְּתַנְיָא אֲחֵרִים אוֹמְרִים אֵין בֵּין עֲצֶרֶת לַעֲצֶרֶת וְאֵין בֵּין רֹאשׁ הַשָּׁנָה לְרֹאשׁ הַשָּׁנָה אֶלָּא אַרְבָּעָה יָמִים בִּלְבַד וְאִם הָיְתָה _ _ _ מְעוּבֶּרֶת — חֲמִשָּׁה:
לֵידַע
שָׁנָה
וְעַיֵּיל
שֵׁית
1. מִי ?
n. pr.
1 - qui, quel.
2 - lorsque.
3 - peut-être.
4 - après que.
2 - lorsque.
3 - peut-être.
4 - après que.
1 - violence.
2 - injustice.
3 - rapine, butin.
2 - injustice.
3 - rapine, butin.
n. pr.
2. ?
3. ?
4. רַבִּי ?
mon maître (titre de savants).
1 - géant.
2 - le pluriel peut aussi signifier : nom d'un peuple, ombres, morts, mânes.
2 - le pluriel peut aussi signifier : nom d'un peuple, ombres, morts, mânes.
n. pr.
celui qu'on a instruit.
5. תָּמִיד ?
désir, plaisir.
1 - perpétuel.
2 - sacrifice perpétuel, c'est-à-dire matin et soir.
3 - perpétuellement.
2 - sacrifice perpétuel, c'est-à-dire matin et soir.
3 - perpétuellement.
pâtes que l'on a fait rissoler dans la poêle ou cuit au four.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10