1. ''וְהִקְרִיב הַכֹּהֵן אֶת הַכֹּל _ _ _ — זוֹ הוֹלָכַת אֵבָרִים לַכֶּבֶשׁ הוֹלָכַת אֵבָרִים לַכֶּבֶשׁ הוּא דְּבָעֲיָא כְּהוּנָּה הוֹלָכַת עֵצִים — לָא בָּעֲיָא כְּהוּנָּה הָא סִדּוּר שְׁנֵי גְּזִירֵי עֵצִים — בָּעֲיָא כְּהוּנָּה ''וְנָתְנוּ'' לְגוּפֵיהּ:
הַמִּזְבֵּחָה''
לָא
אַדְּרַבָּה
וְנָתְנוּ
2. מִכְּדֵי מִקַּבָּלָה וְאֵילָךְ מִצְוַת _ _ _ ''וְנָתְנוּ בְּנֵי אַהֲרֹן'' לְמָה לִי לְמַעוֹטֵי הֶפְשֵׁט וְנִיתּוּחַ:
לַן
לְגוּפֵיהּ
כְּהוּנָּה
קָא
3. ''וְעָרְכוּ'' לְמָה לִי לְמַעוֹטֵי הֶפְשֵׁט וְנִיתּוּחַ וְאֵימָא _ _ _ נָמֵי לְגוּפֵיהּ:
מִיבְּעֵי
וְאֵימָא
ה'
הָכִי
4. לָא סָלְקָא דַּעְתָּךְ דְּאָמַר מָר ''וְהִקְרִיב הַכֹּהֵן אֶת הַכֹּל הַמִּזְבֵּחָה'' זוֹ הוֹלָכַת אֵבָרִים לַכֶּבֶשׁ הוֹלָכַת אֵבָרִים לַכֶּבֶשׁ הוּא דְּבָעֲיָא כְּהוּנָּה הוֹלָכַת _ _ _ לָא בָּעֲיָא כְּהוּנָּה הָא סִידּוּר שְׁנֵי גְּזִירֵי עֵצִים — בָּעֲיָא כְּהוּנָּה:
וְאַכַּתִּי
עֵצִים
הַאי
אֲשֶׁר
5. אֶלָּא _ _ _ ''וְעָרְכוּ בְּנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֲנִים אֵת הַנְּתָחִים אֶת הָרֹאשׁ וְאֶת הַפָּדֶר'' מִכְּדֵי מִקַּבָּלָה וְאֵילָךְ מִצְוַת כְּהוּנָּה ''וְעָרְכוּ'' לְמָה לִי לְמַעוֹטֵי הֶפְשֵׁט וְנִיתּוּחַ:
מֵהָכָא
הוּא
גְּזִירֵי
שֶׁטָּעוּן
1. בֵּן ?
1 - n. pr.
2 - messager.
1 - forme, caractère, aspect.
2 - désir, plaisir.
celui qu'on a instruit.
1 - fils.
2 - âgé de.
2. ?
3. כֹּהֵן ?
vite, en peu de temps.
n. patron.
1 - prêtre.
2 - chef, prince.
Talmud, enseignement, connaissance.
4. כָּשֵׁר ?
convenable, apte.
hier, la nuit passée.
n. pr.
prostituée.
5. מַה ?
1 - n. pr.
2 - Takhach (espèce d'animal dont la peau est précieuse).
n. pr.
1 - quoi.
2 - comment.
3 - pourquoi.
4 - combien.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10