1.
_ _ _ רַבִּי מַתְיָא בֶּן חָרָשׁ אֶת רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה בְּרוֹמִי שָׁמַעְתָּ אַרְבָּעָה חִלּוּקֵי כַפָּרָה שֶׁהָיָה רַבִּי יִשְׁמָעֵאל דּוֹרֵשׁ אָמַר שְׁלֹשָׁה הֵן וּתְשׁוּבָה עִם כָּל אֶחָד וְאֶחָד:
תָּבְעִי
אֵת
שָׁאַל
תְּשׁוּבָה
2.
תָּא שְׁמַע רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר כֹּל שֶׁהוּא מִ''לֹּא תִשָּׂא'' וּלְמַטָּה — תְּשׁוּבָה מְכַפֶּרֶת מִ''לֹּא _ _ _ וּלְמַעְלָה — תְּשׁוּבָה תּוֹלָה וְיוֹם הַכִּפּוּרִים מְכַפֵּר ''לֹא תִשָּׂא'' וְכָל דְּדָמֵי לֵיהּ:
מְקוּלְקָלִין
מְכַפֵּר
תִשָּׂא''
מֵחֲמַת
3.
תַּנָּאֵי הִיא דְּתַנְיָא עַל מָה תְּשׁוּבָה מְכַפֶּרֶת — עַל עֲשֵׂה וְעַל _ _ _ תַעֲשֶׂה שֶׁנִּיתַּק לַעֲשֵׂה וְעַל מָה תְּשׁוּבָה תּוֹלָה וְיוֹם הַכִּפּוּרִים מְכַפֵּר — עַל כָּרֵיתוֹת וְעַל מִיתוֹת בֵּית דִּין וְעַל לֹא תַעֲשֶׂה גָּמוּר:
בְּיָדוֹ
לְהוּ
לֹא
שׁוֹבָבִים
4.
אַבָּיֵי אָמַר כִּדְתַנְיָא ''וְאָהַבְתָּ אֵת ה' אֱלֹהֶיךָ'' שֶׁיְּהֵא שֵׁם שָׁמַיִם מִתְאַהֵב עַל יָדְךָ שֶׁיְּהֵא קוֹרֵא וְשׁוֹנֶה וּמְשַׁמֵּשׁ תַּלְמִידֵי חֲכָמִים וִיהֵא מַשָּׂאוֹ וּמַתָּנוֹ בְּנַחַת עִם הַבְּרִיּוֹת מָה הַבְּרִיּוֹת אוֹמְרוֹת עָלָיו — _ _ _ אָבִיו שֶׁלִּמְּדוֹ תּוֹרָה אַשְׁרֵי רַבּוֹ שֶׁלִּמְּדוֹ תּוֹרָה אוֹי לָהֶם לַבְּרִיּוֹת שֶׁלֹּא לָמְדוּ תּוֹרָה פְּלוֹנִי שֶׁלִּמְּדוֹ תּוֹרָה — רְאוּ כַּמָּה נָאִים דְּרָכָיו כַּמָּה מְתוּקָּנִים מַעֲשָׂיו עָלָיו הַכָּתוּב אוֹמֵר ''וַיֹּאמֶר לִי עַבְדִּי אָתָּה יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר בְּךָ אֶתְפָּאָר'':
אַשְׁרֵי
כּוּלָּן
אוֹהֲבֵם
שָׁמַעְתָּ
5.
רַב יְהוּדָה רָמֵי כְּתִיב ''שׁוּבוּ בָּנִים שׁוֹבָבִים אֶרְפָּא _ _ _ וּכְתִיב '' אָנֹכִי בָּעַלְתִּי בָכֶם וְלָקַחְתִּי אֶתְכֶם אֶחָד מֵעִיר וּשְׁנַיִם מִמִּשְׁפָּחָה'' לָא קַשְׁיָא כָּאן מֵאַהֲבָה אוֹ מִיִּרְאָה כָּאן עַל יְדֵי יִסּוּרִין אָמַר רַבִּי לֵוִי גְּדוֹלָה תְּשׁוּבָה שֶׁמַּגַּעַת עַד כִּסֵּא הַכָּבוֹד שֶׁנֶּאֱמַר ''שׁוּבָה יִשְׂרָאֵל עַד ה' אֱלֹהֶיךָ'':
שֶׁחֲבֵירָיו
נָאִים
שָׁבִין
מְשׁוּבוֹתֵיכֶם''
1. אֲנָא ?
je, moi.
n. pr.
1 - idole, image.
2 - travail pénible.
3 - douleur.
2 - travail pénible.
3 - douleur.
n. pr.
2. אֹזֶן ?
n. pr.
c'est, c'est celui-ci, c'est lui.
1 - oreille.
2 - nom d'un peuple, groupe.
3 - n. pr. (אָזְנִי , אָזְנָם).
2 - nom d'un peuple, groupe.
3 - n. pr. (אָזְנִי , אָזְנָם).
n. pr.
3. ?
4. מִיתָה ?
n. pr.
1 - veuve.
2 - palais.
2 - palais.
mort, peine de mort
extérieur.
5. .ק.ר.א ?
paal
souffrant.
nifal
tomber malade.
paal
faire prisonnier.
nifal
fait prisonnier.
peal
faire prisonnier.
hitpeel
fait prisonnier.
paal
impur, souillé.
nifal
devenir impur.
piel
1 - rendre impur.
2 - déclarer impur.
3 - profaner, déshonorer.
2 - déclarer impur.
3 - profaner, déshonorer.
poual
se rendre impur.
houfal
rendu impur.
hitpael
se rendre impur.
hitpeel
se rendre impur.
paal
1 - appeler.
2 - lire.
3 - annoncer.
4 - advenir.
2 - lire.
3 - annoncer.
4 - advenir.
nifal
1 - nommé, appelé
2 - arriver par hasard.
3 - lu.
2 - arriver par hasard.
3 - lu.
piel
appeler.
poual
nommé.
hifil
faire arriver à quelqu'un, faire atteindre.
peal
appeler, crier, lire.
hitpeel
appelé.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10