1. גְּזֵרָה שֶׁמָּא _ _ _ חֵרֵשׁ בְּפִיקַּחַת:
יַאֲכִיל
גְּמָ'
בַּטּוֹלֵי
עוּלָּא
2. מַאי טַעְמָא יֵאוּשׁ כְּדִי לָא קָנֵי _ _ _ טַעַם אָמְרוּ לֹא נוֹדְעָה מְכַפֶּרֶת שֶׁלֹּא יְהוּ כֹּהֲנִים עֲצֵבִין:
גְּמָ'
קְטַנָּה
וּמָה
וּמָה
3. וְעַל חַטָּאת הַגְּזוּלָה כּוּ' אָמַר עוּלָּא דְּבַר תּוֹרָה בֵּין נוֹדְעָה וּבֵין לֹא נוֹדְעָה אֵינָהּ _ _ _:
גְּזֵירָה
יוֹחָנָן
מְכַפֶּרֶת
בַּטּוֹלֵי
4. גְּמָ' אָמַר רָבָא מֵעֵדוּתוֹ שֶׁל רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן גּוּדְגְּדָא אָמַר לְעֵדִים רָאוּ גֵּט זֶה שֶׁאֲנִי נוֹתֵן לָהּ וְחָזַר וְאָמַר לָהּ כִּנְסִי שְׁטַר חוֹב זֶה הֲרֵי _ _ _ מְגוֹרֶשֶׁת מִי לָא אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן גּוּדְגְּדָא לָא בָּעֵינַן דַּעְתַּהּ הָכָא נָמֵי לָא בָּעֵינַן דַּעְתַּהּ:
רָבָא
זוֹ
בַּטּוֹלֵי
אָמַר
5. וְעַל קְטַנָּה בַּת יִשְׂרָאֵל וְאִילּוּ חֵרֶשֶׁת לָא אָכְלָה _ _ _ טַעְמָא גְּזֵירָה שֶׁמָּא יַאֲכִיל חֵרֵשׁ בְּחֵרֶשֶׁת:
אֵימוֹר
מַאי
כִּנְסִי
וְהַאי
1. אִם ?
n. pr. et n. patron.
n. pr.
1 - si.
2 - quand.
3 - ne pas.
4 - כִּי אִם : seulement, mais.
nom du septième mois.
2. בַּיִת ?
n. pr.
n. pr.
lieu où on l'on jette, endroit où l'on répand.
1 - maison.
2 - famille.
3 - intérieur.
4 - בֶּן בַּיִת : intendant.
3. ?
4. ל ?
n. pr.
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
1 - entier, parfait.
2 - achevé.
3 - pacifique, sincère.
4 - n. pr.
manquant.
5. כ.פ.ר. ?
paal
être en deuil/affligé.
hifil
endeuiller.
hitpael
être en deuil.
paal
mettre, placer.
houfal
être imposé.
paal
1 - enduire.
2 - nier.
piel
1 - pardonner.
2 - faire expiation.
3 - apaisere.
poual
1 - pardonné.
2 - effacé.
hifil
contredire.
hitpael
pardonné.
nitpael
pardonné.
paal
1 - acheter, posséder.
2 - faire, former.
3 - קְנֵה : roseau.
4 - n. pr. (קָנָה, ...).
nifal
acheté.
hifil
1 - faire acheter.
2 - établir pasteur ou agriculteur.
houfal
acquis.
peal
acheter.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10