1. מַחְזִיקִין יְדֵי גּוֹיִם בַּשְּׁבִיעִית מַחְזִיקִין וְהָאָמַר רַב דִּימִי בַּר שִׁישְׁנָא מִשְּׁמֵיהּ דְּרַב אֵין עוֹדְרִין עִם הַגּוֹי בַּשְּׁבִיעִית וְאֵין כּוֹפְלִין שָׁלוֹם לְגוֹי לָא צְרִיכָא לְמֵימְרָא לְהוּ _ _ _ בְּעָלְמָא כִּי הָא דְּרַב יְהוּדָה אֲמַר לְהוּ אַחְזוּקוּ רַב שֵׁשֶׁת אָמַר לְהוּ אַשַּׁרְתָּא:
שֶׁכּוֹפְלִין
קָאָמַר
מוֹרְיָא
אַחְזוּקוּ
2. וְטַעְמָא מַאי אָמַר רַבִּי _ _ _ מִשּׁוּם כְּדֵי חַיָּיו דְּגַבָּל וּמִשּׁוּם כְּדֵי חַיָּיו דְּבַדָּד:
בִּכְלֵי
זֵיתָיו
גְּנִיבָא
יוֹחָנָן
3. אָמַר _ _ _ נוֹטֵל הֵימֶנָּה כְּדֵי חַלָּה וּמַנִּיחָהּ בִּכְפִישָׁא אוֹ בְּאַנְחוּתָא וּכְשֶׁבָּא עַם הָאָרֶץ לִיטּוֹל נוֹטֵל אֶת שְׁתֵּיהֶן וְאֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ וְלֵיחוּשׁ דִּילְמָא נָגַע בָּהּ דְּאָמְרִינַן לֵיהּ חֲזִי אִי נָגְעַתְּ בַּהּ הָדְרָא לְטִיבְלָא:
וְאָזֵיל
מָר
נוֹתֵן
אֵידָם
4. נוֹתֶנֶת לָהּ וְאוֹכֶלֶת הַשְׁתָּא מִיגְנָב גָּנְבָא חַלּוֹפֵי _ _ _ מְיחַלְּפָא:
וְיָהֵיב
עוֹדְרִין
לָא
לְמָר
5. וְאֵין כּוֹפְלִין שָׁלוֹם לְגוֹי רַב חִסְדָּא מַקְדֵּים וְיָהֵיב לְהוּ _ _ _ רַב כָּהֲנָא אֲמַר לְהוּ שְׁלָמָא לְמָר:
הָתָם
יִכָּנֵס
אָסוּר
שְׁלָמָא
1. אֶלָּא ?
n. pr.
seulement.
n. pr.
pâtes que l'on a fait rissoler dans la poêle ou cuit au four.
2. שָׂפָה ?
arche, coffre.
1 - lèvre, langue, paroles.
2 - bord, rivage.
n. pr.
sein, mamelle.
3. תַּנְיָא ?
1 - lune.
2 - n. pr.
il a été enseigné (dans une Baraita).
mort, peine de mort
n. pr.
4. קָא ?
n. pr.
coupable, pêcheur.
particule de l'accentuation, intraduisible.
n. pr.
5. רַבִּי ?
mon maître (titre de savants).
1 - n. pr.
2 - ruine, convulsion.
faux, faucille.
1 - déjà, alors.
2 - מֵאָז : depuis, de toute éternité.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10