1. מַאי שְׁנָא רֵישָׁא וּמַאי שְׁנָא סֵיפָא אָמַר _ _ _ חִסְדָּא הָא מַנִּי רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל הִיא דְּאָמַר תִּתֵּן לוֹ אֶת דָּמֶיהָ הָכָא נָמֵי אֶפְשָׁר דִּמְפַיְּיסָה לֵיהּ בִּדְמֵי:
וְאִיכָּא
לְאַפּוֹקֵי
רַב
לֵיהּ
2. אֶלָּא אָמַר אַבָּיֵי _ _ _ מַנִּי רַבִּי מֵאִיר הִיא דְּאָמַר בָּעֵינַן תְּנַאי כָּפוּל וְהָכָא הָא לָא כַּפְלֵיהּ לִתְנָאֵיהּ:
כַּפְלֵיהּ
לַהּ
בְּדָבָר
הָא
3. תָּנוּ רַבָּנַן הֲרֵי זֶה גִּיטִּיךְ וְהַנְּיָיר שֶׁלִּי אֵינָהּ מְגוֹרֶשֶׁת עַל מְנָת _ _ _ לִי אֶת הַנְּיָיר מְגוֹרֶשֶׁת:
מַנִּי
שֶׁתַּחְזִירִי
בְּפָנָיו
בֵּין
4. מִכְּלָל דִּבְעָלְמָא נְתִינָה בְּעַל כֻּרְחֵיהּ _ _ _ הָוְיָא נְתִינָה:
מֵעָרֵב
לָא
לִתְנָאֵיהּ
כִּי
5. מַתְקֵיף לַהּ רַב פָּפָּא וְאִיתֵּימָא רַב שִׁימִי בַּר _ _ _ וְדִלְמָא אֲפִילּוּ בְּפָנָיו נָמֵי מִדַּעְתּוֹ אִין עַל כָּרְחוֹ לָא וְהִלֵּל מַאי דְּאִיצְטְרִיךְ לֵיהּ תַּקֵּין:
כְּמוֹתוֹ
רַבָּן
אָשֵׁי
מַאי
1. הָכָא ?
ici.
1 - armée.
2 - temps du service.
3 - temps de la vie.
gouverneur, maître, intendant.
n. pr.
2. יוֹחָנָן ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
3. מֵאָה ?
cent.
1 - n. patron.
2 - citoyen.
n. pr.
peuple.
4. ח.ז.ר. ?
paal
* avec sin :
1 - se promener.
2 - parler.
3 - méditer.
4 - gémir.

* avec shin :
pencher.
piel
1 - méditer.
2 - parler.
hifil
1 - s'entretenir, parler.
2 - méditer.
3 - gémir.
paal
1 - se prostituer.
2 - devenir infidèle.
3 - זוֹנוֹת : armes.
piel
devenir infidèle.
poual
prostitué.
hifil
1 - prostituer.
2 - séduire.
nifal
agir imprudemment.
hifil
1 - vouloir.
2 - commencer, se plaire à.
3 - הוֹאִיל וְ : puisque, comme.
paal
1 - revenir.
2 - répéter.
3 - renier.
4 - marcher autour.
piel
1 - restituer.
2 - marcher autour.
hifil
1 - restituer, rétablir.
2 - renier.
3 - marcher autour.
houfal
restitué.
peal
1 - entourer.
2 - reculer.
3 - revenir.
4 - répéter.
pael
1 - entourer.
2 - abattre.
3 - répliquer.
5. תְּנַאי ?
condition.
n. pr.
1 - n. pr.
2 - continuer (י.ס.פ.) au futur.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10