1.
_ _ _ לְרַבָּנַן הָאָמְרִי רַבָּנַן אִם רָצָה לְיַיעֵד מְיַיעֵד:
אִילֵּימָא
שֶׁמְּקוּדֶּשֶׁת
וְנוֹהֵג
אִידַּךְ
2.
וּלְרַבִּי מֵאִיר _ _ _ קַיָּים וְהָתַנְיָא הָאוֹמֵר לְאִשָּׁה הֲרֵי אַתְּ מְקוּדֶּשֶׁת לִי עַל מְנָת שֶׁאֵין לְךָ עָלַי שְׁאֵר כְּסוּת וְעוֹנָה הֲרֵי זוֹ מְקוּדֶּשֶׁת וּתְנָאוֹ בָּטֵל דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר בְּדָבָר שֶׁבְּמָמוֹן תְּנָאוֹ קַיָּים:
תַּנְיָא
וּמְיַיעֵד
אֶלָּא
תְּנָאוֹ
3.
רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר אִם _ _ _ שֶׁמּוֹכְרָהּ לִפְסוּלִין הֲרֵי כְּבָר נֶאֱמַר אִם רָעָה בְּעֵינֵי אֲדֹנֶיהָ שֶׁרָעָה בְּנִישּׂוּאֶיהָ מָה תַּלְמוּד לוֹמַר לְאָמָה מְלַמֵּד שֶׁמּוֹכְרָהּ:
מָה
לְלַמֵּד
דְּאָמַר
שְׁאֵר
4.
מָשָׁל לָאוֹמֵר לְאִשָּׁה הֲרֵי אַתְּ מְקוּדֶּשֶׁת לִי לְאַחַר שְׁלֹשִׁים יוֹם וּבָא _ _ _ וְקִידְּשָׁהּ בְּתוֹךְ שְׁלֹשִׁים יוֹם שֶׁמְּקוּדֶּשֶׁת לַשֵּׁנִי מָשָׁל לְמַאן:
יִמְכְּרֶנָּה
רַבִּי
אַחֵר
בָּאָדוֹן
5.
_ _ _ דְּתֵימָא הָא לָא אֲמַר לֵיהּ מֵעַכְשָׁיו קָא מַשְׁמַע לַן:
דְּאָמַר
מַהוּ
הַתְּנַאי
רָעָה
1. דִּין ?
1 - jugement, droit.
2 - conclusion logique.
3 - n. pr. (מִדִּין ...).
2 - conclusion logique.
3 - n. pr. (מִדִּין ...).
1 - amour, galanterie.
2 - délices.
3 - עֲגָבוֹת : postérieur.
2 - délices.
3 - עֲגָבוֹת : postérieur.
1 - assemblée.
2 - arrêt.
3 - עֲצֶרֶת : peut aussi signifier Shavouoth.
2 - arrêt.
3 - עֲצֶרֶת : peut aussi signifier Shavouoth.
n. pr.
2. אַיִן ?
souci, crainte.
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
n. pr.
n. pr.
3. מִנְהָג ?
n. pr.
1 - conduite.
2 - usage, coutume.
2 - usage, coutume.
1 - sœur.
2 - femme du même groupe.
2 - femme du même groupe.
excrément.
4. ?
5. .מ.כ.ר ?
paal
1 - épier.
2 - chasser.
2 - chasser.
nifal
attrapé.
piel
1 - épier.
2 - chasser.
2 - chasser.
hitpael
se pourvoir de vivres.
peal
attraper.
hitpeel
attrapé.
paal
ravager, dévaster.
poual
ravagé.
paal
1 - pleurer.
2 - n. pr. (בֹּכִים ...).
2 - n. pr. (בֹּכִים ...).
piel
pleurer, déplorer.
paal
vendre.
nifal
vendu.
hitpael
se vendre.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10