1.
רַבִּי טַרְפוֹן הֲוָה לֵיהּ הָהִיא אִמָּא דְּכֹל אֵימַת דַּהֲוָת בָּעֲיָא לְמֵיסֵק לְפוּרְיָא גָּחִין וּסְלִיק לַהּ וְכֹל אֵימַת דֵּהוָת נָחִית נֶחְתַּת _ _ _ אֲתָא וְקָא מִשְׁתַּבַּח בֵּי מִדְרְשָׁא אָמְרֵי לֵיהּ עֲדָיִין לֹא הִגַּעְתָּ לַחֲצִי כִּיבּוּד כְּלוּם זָרְקָה אַרְנָקִי בְּפָנֶיךָ לַיָּם וְלֹא הִכְלַמְתָּהּ:
עִבְּרַתּוּ
עַצְמִי
הוּא
עֲלוּיָה
2.
רַב יוֹסֵף כִּי הֲוָה שָׁמַע קָל כַּרְעָא דְאִמֵּיהּ אָמַר אֵיקוּם מִקַּמֵּי שְׁכִינָה דְּאָתְיָא אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן אַשְׁרֵי מִי שֶׁלֹּא חֲמָאָן רַבִּי יוֹחָנָן כִּי עִבְּרַתּוּ אִמּוֹ מֵת אָבִיו יְלָדַתּוּ מֵתָה אִמּוֹ וְכֵן אַבָּיֵי אִינִי וְהָאָמַר אַבָּיֵי אֲמַרָה לִי אֵם _ _ _ מְרַבְּיָנְתֵּיהּ הֲוַאי:
דְיִשְׂרָאֵל
הָהִיא
אֵימַת
מוֹרָא
3.
תָּנוּ רַבָּנַן מְכַבְּדוֹ בְּחַיָּיו וּמְכַבְּדוֹ בְּמוֹתוֹ בְּחַיָּיו כֵּיצַד הַנִּשְׁמָע בִּדְבַר אָבִיו לְמָקוֹם לֹא יֹאמַר שַׁלְּחוּנִי בִּשְׁבִיל עַצְמִי מַהֲרוּנִי בִּשְׁבִיל עַצְמִי פִּטְרוּנִי בִּשְׁבִיל _ _ _ אֶלָּא כּוּלְּהוּ בִּשְׁבִיל אַבָּא:
עַצְמִי
חַד
מְשַׁנֶּה
אַדְּאַיְיתִי
4.
אֲמַר לֵיהּ רַב _ _ _ בַּר אֲבוּהּ לְאַבָּיֵי כְּגוֹן אֲנָא דְּעַד דְּאָתֵינָא מִבֵּי רַב אַבָּא מְדַלֵּי לִי כָּסָא וְאִמָּא מָזְגָה לִי הֵיכִי אֶיעֱבֵיד אֲמַר לֵיהּ מֵאִמָּךְ קַבֵּיל וּמֵאֲבוּךְ לָא תְּקַבֵּל דְּכֵיוָן דְּבַר תּוֹרָה הוּא חָלְשָׁה דַּעְתֵּיהּ:
יַעֲקֹב
הֵיכִי
אִינִי
דְּקָאָתֵי
5.
אֶלָּא אָמַר רָבָא שֵׁם אָבִיו שֶׁל חָכָם וְשֵׁם רַבּוֹ שֶׁל חָכָם כִּי הָא דְּמָר בַּר רַב אָשֵׁי כִּי הֲוָה דָּרֵישׁ בְּפִירְקָא אִיהוּ אָמַר אַבָּא מָרִי וְאָמוֹרֵיהּ אָמַר הָכִי אָמַר _ _ _ אָשֵׁי:
נָחִית
וּמְכַסֶּה
אִמּוֹ
רַב
1. אַיִן ?
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
2. רַבִּי ?
mon maître (titre de savants).
n. pr.
n. pr.
L'un des cinq livres de la Torah.
3. הֲרֵי ?
1 - génisse.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
1 - voici.
2 - alors.
3 - si.
4 - caractéristiques.
5 - שֶׁהֲרֵי : car.
2 - alors.
3 - si.
4 - caractéristiques.
5 - שֶׁהֲרֵי : car.
1 - bonne.
2 - beauté.
3 - bien.
4 - abondance, bonheur.
2 - beauté.
3 - bien.
4 - abondance, bonheur.
n. patron.
4. ?
5. .כ.ר.ע ?
paal
1 - remplir.
2 - rempli.
3 - accompli.
2 - rempli.
3 - accompli.
nifal
1 - rempli.
2 - se rassasier.
2 - se rassasier.
piel
remplir.
poual
rempli.
hitpael
1 - s'attrouper.
2 - se remplir.
2 - se remplir.
nitpael
rempli.
peal
remplir.
hitpeel
rempli.
piel
1 - jaloux.
2 - exciter la jalousie.
3 - avoir du zèle.
2 - exciter la jalousie.
3 - avoir du zèle.
hifil
exciter la jalousie.
hitpael
jalouser.
nitpael
jalouser.
peal
acheter.
paal
1 - se courber, s'agenouiller.
2 - chanceler.
3 - peser davantage.
2 - chanceler.
3 - peser davantage.
hifil
1 - assujettir, abaisser.
2 - juger.
3 - peser davantage.
2 - juger.
3 - peser davantage.
peal
incliner.
afel
1 - attrister.
2 - peser.
2 - peser.
hitpeel
pesé.
paal
1 - piller.
2 - rendre vain, anéantir.
3 - prospère.
2 - rendre vain, anéantir.
3 - prospère.
nifal
dévasté, épuisé.
piel
vider, dévaster.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10