1.
_ _ _ רַבָּנַן מִפְּנֵי שֵׂיבָה תָּקוּם יָכוֹל אֲפִילּוּ מִפְּנֵי זָקֵן אַשְׁמַאי תַּלְמוּד לוֹמַר זָקֵן וְאֵין זָקֵן אֶלָּא חָכָם שֶׁנֶּאֱמַר אֶסְפָה לִּי שִׁבְעִים אִישׁ מִזִּקְנֵי יִשְׂרָאֵל רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי אוֹמֵר אֵין זָקֵן אֶלָּא מִי שֶׁקָּנָה חָכְמָה שֶׁנֶּאֱמַר ה' קָנָנִי רֵאשִׁית דַּרְכּוֹ:
בִּכְבוֹד
אִינִי
הַדּוֹר
תָּנוּ
2.
אֶלָּא אִי אִיתְּמַר הָכִי אִיתְּמַר אָמַר רַב אָשֵׁי אֲפִילּוּ לְמַאן דְּאָמַר נָשִׂיא שֶׁמָּחַל עַל כְּבוֹדוֹ כְּבוֹדוֹ מָחוּל מֶלֶךְ שֶׁמָּחַל עַל _ _ _ אֵין כְּבוֹדוֹ מָחוּל שֶׁנֶּאֱמַר שׂוֹם תָּשִׂים עָלֶיךָ מֶלֶךְ שֶׁתְּהֵא אֵימָתוֹ עָלֶיךָ:
חֶסְרוֹן
לָא
אֵימָתוֹ
כְּבוֹדוֹ
3.
אָמַר לָהֶם רַבִּי צָדוֹק עַד מָתַי אַתֶּם מַנִּיחִים כְּבוֹדוֹ שֶׁל מָקוֹם וְאַתֶּם עוֹסְקִים בִּכְבוֹד הַבְּרִיּוֹת הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מֵשִׁיב רוּחוֹת וּמַעֲלֶה נְשִׂיאִים וּמוֹרִיד מָטָר וּמַצְמִיחַ אֲדָמָה וְעוֹרֵךְ שׁוּלְחָן לִפְנֵי כָּל אֶחָד וְאֶחָד וְאָנוּ _ _ _ יְהֵא רַבָּן גַּמְלִיאֵל בְּרִיבִּי עוֹמֵד וּמַשְׁקֶה עָלֵינוּ:
אֶלְעָזָר
כִּיס
לֹא
יַעֲמוֹד
4.
וְתַנָּא קַמָּא מִשּׁוּם דְּבָעֵי לְמִיסְמַךְ זָקֵן וְיָרֵאתָ וְתַנָּא קַמָּא מַאי טַעְמָא אִי _ _ _ דַעְתָּךְ כִּדְקָאָמַר רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי אִם כֵּן נִכְתּוֹב רַחֲמָנָא:
תַּלְמוּד
קַמָּא
סָלְקָא
מִקַּמֵּיהּ
5.
רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר אוֹמֵר מִנַּיִן לְזָקֵן _ _ _ יַטְרִיחַ תַּלְמוּד לוֹמַר זָקֵן וְיָרֵאתָ אִיסִי בֶּן יְהוּדָה אוֹמֵר מִפְּנֵי שֵׂיבָה תָּקוּם אֲפִילּוּ כָּל שֵׂיבָה בַּמַּשְׁמָע:
הַמֶּרְחָץ
וָלָיְלָה
אַבְרָהָם
שֶׁלֹּא
1. .א.מ.ר ?
paal
* avec shin
1 - s'approcher.
2 - rencontrer, toucher.
3 - se retirer.
* avec sin
1 - exiger un payement, recevoir les impôts.
2 - fouler par des exactions/
3 - exacteur, maître de corvée.
1 - s'approcher.
2 - rencontrer, toucher.
3 - se retirer.
* avec sin
1 - exiger un payement, recevoir les impôts.
2 - fouler par des exactions/
3 - exacteur, maître de corvée.
nifal
* avec shin
s'approcher, se présenter.
* avec sin
accablé, foulé.
s'approcher, se présenter.
* avec sin
accablé, foulé.
hifil
amener, présenter.
houfal
présenté.
hitpael
s'approcher.
peal
heurter.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
1 - guérir.
2 - secourir.
3 - n. pr. (רָפָא ...).
2 - secourir.
3 - n. pr. (רָפָא ...).
nifal
1 - guéri.
2 - recevoir du secours.
2 - recevoir du secours.
piel
1 - réparer.
2 - guérir.
2 - guérir.
hitpael
se faire guérir.
nitpael
guéri, se faire guérir.
paal
ceindre.
nifal
ceint, armé.
piel
ceindre, environner.
hitpael
s'armer, se ceindre.
2. בַּיִת ?
1 - maison.
2 - famille.
3 - intérieur.
4 - בֶּן בַּיִת : intendant.
2 - famille.
3 - intérieur.
4 - בֶּן בַּיִת : intendant.
1 - étoile.
2 - planète.
3 - n. pr.
2 - planète.
3 - n. pr.
1 - oreille.
2 - nom d'un peuple, groupe.
3 - n. pr. (אָזְנִי , אָזְנָם).
2 - nom d'un peuple, groupe.
3 - n. pr. (אָזְנִי , אָזְנָם).
1 - sage.
2 - intelligent.
2 - intelligent.
3. תַּנָּא ?
1 - celle-ci.
2 - c'est-à-dire.
2 - c'est-à-dire.
en bas.
enfants de la troisième génération.
autorité/enseignement cité dans la Mishna et les Baraithot.
4. מִן ?
n. pr.
1 - de, d'entre, depuis.
2 - vers, à cause, pour.
3 - parmi, comparatif.
4 - parfois sous la forme : מִנִּי ou מִנֵּי.
2 - vers, à cause, pour.
3 - parmi, comparatif.
4 - parfois sous la forme : מִנִּי ou מִנֵּי.
1 - idole, image.
2 - travail pénible.
3 - douleur.
2 - travail pénible.
3 - douleur.
1 - bonté, faveur.
2 - infamie.
3 - n. pr.
2 - infamie.
3 - n. pr.
5. שִׁבְעִים ?
n. pr.
n. pr.
plaie.
soixante-dix.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10