1. שִׁמְעוֹן הַתִּימְנִי אוֹמֵר כֹּל שֶׁחַיָּיבִין עָלָיו כָּרֵת בִּידֵי שָׁמַיִם וַהֲלָכָה כִּדְבָרָיו _ _ _ יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר כֹּל שֶׁחַיָּיבִין עָלָיו מִיתַת בֵּית דִּין:
רַבִּי
וְנוֹקְמַהּ
קָאָמַר
וְרַבִּי
2. מַאי _ _ _ מַשְׁמַע לַן תְּנֵינָא אֵיזֶהוּ מַמְזֵר כֹּל שֶׁהוּא בְּלֹא יָבֹא דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא:
יְהוּדָה
עֲקִיבָא
קָא
מֵאֵשֶׁת
3. אֶלָּא טַעְמָא דְּבַת שָׁלֹשׁ שָׁנִים וְיוֹם אֶחָד הָא פְּחוּתָה מִבַּת שָׁלֹשׁ שָׁנִים וְיוֹם אֶחָד דְּמוּתֶּרֶת לָבֹא בִּקְהַל כְּהוּנָּה אֲסוּרָה לָבוֹא זֶה בָּזֶה _ _ _ פְּחוּתָה מִבַּת שָׁלֹשׁ שָׁנִים וְיוֹם אֶחָד לְרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחַי דְּמוּתֶּרֶת לָבֹא בִּקְהַל כְּהוּנָּה וּמֻותֶּרֶת לָבֹא זֶה בָּזֶה:
שֶׁהוּא
שִׁמְעוֹן
וְנָתִין
הֲרֵי
4. אֶלָּא אָמַר רַב נַחְמָן אָמַר רַבָּה _ _ _ אֲבוּהּ הָכָא מַמְזֵר מֵאֲחוֹתוֹ וּמַמְזֵר מֵאֵשֶׁת אִישׁ אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ:
קָאָמַר
וּמַמְזֵר
בַּר
דְּכֹהֵן
5. _ _ _ בְּבַת שָׁלֹשׁ שָׁנִים וְיוֹם אֶחָד וַאֲפִילּוּ לְרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחַי אִם כֵּן מִצִּידַּהּ תָּבְרַהּ:
וְזוֹנָה
רַבָּה
תְּנֵינָא
וְנוֹקְמַהּ
1. אַף ?
1 - nez, visage.
2 - colère.
3 - devant.
4 - aussi, même.
5 - n. pr. (אַפַּיִם ...).
n. pr.
sanctuaire, ce qui a été consacré.
là, là-bas.
2. הוֹשַׁעְיָה ?
n. pr.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
3. יוֹם ?
1 - jour.
2 - année, durée.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
4. .נ.ת.ר ?
paal
vieux.
hifil
vieillir.
hitpael
vieillir.
nitpael
vieillir.
paal
1 - lancer.
2 - ériger, élever.
3 - יוֹרֶה : première pluie, pluie qui vient à temps.
nifal
être percé de flèches.
hifil
1 - jeter.
2 - enseigner.
3 - מוֹרֶה : précepteur, guide.
4 - מוֹרֶה : pluie d'automne.
5 - מוֹרֶה : n. pr.
houfal
arrosé.
paal
doter.
nifal
1 - précipité.
2 - insensé.
piel
1 - se dépêcher.
2 - promptement.
paal
sauter.
piel
sauter.
hifil
1 - délier.
2 - permettre.
3 - libérer.
4 - n. pr. (יַתִּיר...).
houfal
autorisé.
peal
abattre.
pael
tomber.
afel
arracher.
hitpeel
faire tomber.
5. רַבִּי ?
n. pr.
n. pr.
mon maître (titre de savants).
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10