1. הֲוָה עֲלַהּ רִיכְבָּא דְּדִיקְלֵי אֲמַר לֵיהּ אִי הֲוָה אֲבוּהוֹן _ _ _ קַיָּים הֲוָה טָעֵין וְאָמַר חָזַרְתִּי וְלָקַחְתִּי מִמֶּנּוּ אֲמַר לֵיהּ שַׁפִּיר קָאָמְרַתְּ דְּאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן אִם טָעַן וְאָמַר ''חָזַרְתִּי וּלְקַחְתִּיו מִמֶּנּוּ'' — נֶאֱמָן אָמַר אַבָּיֵי הַאי מַאן דְּמוֹקֵים אַפּוֹטְרוֹפָּא — נוֹקֵים כִּי הַאי דְּיָדַע לְאַפּוֹכֵי בִּזְכוּתָא דְיַתְמֵי:
הָתָם
רַבִּי
יְהוּדָה
דְּיַתְמֵי
2. אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי מִי דָּמֵי הָתָם כֹּל חַד וְחַד מָצֵי מְדַחֵי לֵיהּ הָכָא דִּיקְלָא _ _ _ הוּא מַאי תַּקַּנְתַּיְיהוּ לִיתְּבוּ לַהּ דִּיקְלָא וְלֶיהְדְּרוּ וְלִיפַּלְגוּ מֵרֵישָׁא:
אַרְבְּעָה
גַּבַּיְיהוּ
וְלָקַחְתִּי
עֲבַדִי
3. הָהוּא דַּעֲשָׂאָהּ סִימָן לְאַחֵר עַרְעַר וּשְׁכֵיב _ _ _ אַפּוֹטְרוֹפָּא אֲתָא אַפּוֹטְרוֹפּוֹס לְקַמֵּיהּ דְּאַבָּיֵי אֲמַר לֵיהּ עֲשָׂאָהּ סִימָן לְאַחֵר אִיבֵּד אֶת זְכוּתוֹ:
אוֹמֵר
לְעַצְמוֹ
דְּרָבָא
וְאוֹקֵים
4. _ _ _ סִימָן לְאַחֵר אָמַר אַבָּיֵי לֹא שָׁנוּ אֶלָּא לְאַחֵר אֲבָל לְעַצְמוֹ — לֹא אִיבֵּד אֶת זְכוּתוֹ:
עֲשָׂאָהּ
עַל
לַהּ
חַבְרָךְ
5. דְּאָמַר אִי דְּלָא עֲבַדִי לֵיהּ הָכִי לָא הֲוָה מְזַבֵּין לַהּ נִיהֲלִי מַאי אִית לָךְ לְמֵימַר אִיבְּעִי לִי לְמִימְסַר _ _ _ — חַבְרָךְ חַבְרָא אִית לֵיהּ וְחַבְרָא דְחַבְרָךְ חַבְרָא אִית לֵיהּ:
חַבְרָךְ
מוֹדָעָא
פְּלוּג
לְאַחֵר
1. אַדְמוֹן ?
n. pr.
égyptien.
n. pr.
n. pr.
2. חָבֵר ?
n. pr.
1 - compagnon, ami.
2 - associé.
n. pr.
obscurité.
3. קַיָּם ?
n. pr.
1 - existant, actuel.
2 - stable, valide.
n. pr.
1 - elles.
2 - jusqu'à ce jour.
4. לֹא ?
gras, qui a de l'embonpoint.
1 - non, ne pas.
2 - מִלוֹא : fortification, citadelle, ville de Judée.
n. pr.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 4

Score
0 / 9