1. הָא מַנִּי רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי הִיא דְּאָמַר _ _ _ מְשַׁלֵּם חֲצִי כוֹפֶר:
הִסְפִּיקָה
תָּם
סֵיפָא
עֲלָךְ
2. הֲדַרַן עֲלָךְ _ _ _ נְעָרוֹת:
הִסְפִּיקָה
אֵלּוּ
נִיזְקָא
הָאָב
3. לֹא הִסְפִּיקָה לַעֲמוֹד בַּדִּין עַד שֶׁמֵּת הָאָב — הֲרֵי הֵן שֶׁל עַצְמָהּ עָמְדָה בַּדִּין עַד שֶׁלֹּא בָּגְרָה — הֲרֵי הֵן שֶׁל אָב מֵת הָאָב _ _ _ הֲרֵי הֵן שֶׁל אַחִין לֹא הִסְפִּיקָה לַעֲמוֹד בַּדִּין עַד שֶׁבָּגְרָה — הֲרֵי הֵן שֶׁל עַצְמָהּ רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר אִם לֹא הִסְפִּיקָה לִגְבּוֹת עַד שֶׁמֵּת הָאָב — הֲרֵי הֵן שֶׁל עַצְמָהּ:
דְּמַשְׁמַע
יוֹסֵי
מַקְבְּעִינַן
4. אֲבָל בְּתָם מַאי אֵינוֹ מְשַׁלֵּם עַל פִּי עַצְמוֹ _ _ _ סֵיפָא עַבְדּוֹ שֶׁל פְּלוֹנִי אֵינוֹ מְשַׁלֵּם עַל פִּי עַצְמוֹ נִיפְלוֹג וְנִיתְנֵי בְּדִידַהּ בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים — בְּמוּעָד אֲבָל תָּם — אֵינוֹ מְשַׁלֵּם עַל פִּי עַצְמוֹ כּוּלַּהּ בְּמוּעָד קָמַיְירֵי:
סַלֵּיק
מַקְבְּעִינַן
קָתָנֵי
אַדְּתָנֵי
5. וְאִי תְּפַס — לָא מַפְּקִינַן מִינֵּיהּ וְאִי אָמַר אַקְבְּעוּ לִי זִימְנָא לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל — מַקְבְּעִינַן לֵיהּ וְאִי לָא אָזֵיל — מְשַׁמְּתִינַן _ _ _:
שִׁמְעוֹן
לֵיהּ
דְּמָמוֹנָא
קָתָנֵי
1. .א.מ.ר ?
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
1 - courir ça et là, se heurter en courant.
2 - pressé par la soif.
3 - avide.
hitpael
1 - désirer ardemment.
2 - se heurter l'un contre l'autre.
piel
1 - nourrir.
2 - laisser croître les cheveux.
nitpael
être nourri.
paal
projeter, entreprendre.
2. דִּיד ?
marque la possession.
n. pr.
n. pr.
n. pr.
3. רַבִּי ?
n. pr.
mon maître (titre de savants).
n. pr.
1 - n. pr.
2 - בְּ + עוֹר : dans/avec une peau.
4. עַל ?
n. pr.
n. pr.
1 - sur., dessus
2 - au sujet de.
3 - contre.
4 - auprès.
5 - vers.
6 - envers.
7 - pour.
8 - avec.
9 - lorsqu'il est décliné, עַל peut parfois signifier : devoir.
n. pr.
5. שׁוֹר ?
agréable.
n. pr.
herbe, marécage, pré.
bœuf, gros bétail.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10