1.
גְּמָ' טַעְמָא דְּהִשִּׂיאָהּ וְגֵרְשָׁהּ הִשִּׂיאָהּ וְנִתְאַרְמְלָה אֲבָל _ _ _ תְּרֵי זִמְנֵי — תּוּ לָא חַזְיָא לְאִינְּסוֹבֵי וְאַגַּב אוֹרְחֵיהּ קָא סָתֵים לַן תַּנָּא כְּרַבִּי דְּאָמַר בִּתְרֵי זִמְנֵי הָוְיָא חֲזָקָה:
נִתְאַרְמְלָה
תְּלָת
חֲמֵשׁ
בָּאתָה
2.
מַתְנִי' הַמְאָרֵס אֶת בִּתּוֹ וְגֵרְשָׁהּ אֵירְסָהּ וְנִתְאַרְמְלָה — כְּתוּבָּתָהּ שֶׁלּוֹ הִשִּׂיאָהּ וְגֵרְשָׁהּ הִשִּׂיאָהּ וְנִתְאַרְמְלָה — כְּתוּבָּתָהּ שֶׁלָּהּ רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר הָרִאשׁוֹנָה שֶׁל אָב אָמְרוּ _ _ _ אִם מִשֶּׁהִשִּׂיאָהּ אֵין לְאָבִיהָ רְשׁוּת בָּהּ:
לוֹ
וּמִשְּׁעַת
אָדָם
וְאַחַר
3.
מֵתִיב _ _ _ רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר הָרִאשׁוֹנָה שֶׁל אָב וּמוֹדֶה רַבִּי יְהוּדָה בִּמְאָרֵס אֶת בִּתּוֹ כְּשֶׁהִיא קְטַנָּה וּבָגְרָה וְאַחַר כָּךְ נִשֵּׂאת שֶׁאֵין לְאָבִיהָ רְשׁוּת בָּהּ אַמַּאי הָכָא נָמֵי לֵימָא הוֹאִיל וּמִשְּׁעַת אֵירוּסִין זָכָה בָּהֶן הָאָב:
שָׁקוּד
צְבֵיתִי
רָבָא
דְּאָמַר
4.
אֶלָּא חֲמֵשׁ מֵאוֹת מַאי טַעְמָא לָא גָּבְיָא כֵּיוָן דְּלָא כָּתַב לָהּ ''צְבֵיתִי וְאוֹסֵיפִית לָךְ תְּלָת מְאָה _ _ _ הָכִי קָאָמַר לַהּ אִי מִזְּמַן רִאשׁוֹן גָּבְיַאתְּ — גְּבַאי מָאתַיִם אִי מִזְּמַן שֵׁנִי גָּבְיַאתְּ — גְּבַאי תְּלָת מְאָה:
אַמָּאתַיִם''
אֵין
חַזְיָא
נְהַרְדָּעֵי
5.
רַבִּי _ _ _ אוֹמֵר הָרִאשׁוֹנָה שֶׁל אָב מַאי טַעְמָא דְּרַבִּי יְהוּדָה רַבָּה וְרַב יוֹסֵף דְּאָמְרִי תַּרְוַיְיהוּ הוֹאִיל וּמִשְּׁעַת אֵירוּסִין זָכָה בָּהֶן הָאָב:
שֶׁלָּהּ
מוֹרִישׁ
יְהוּדָה
אַמֵּימָר
1. הֲכִי ?
n. pr.
peine, fatigue.
n. pr.
1 - ainsi, est-ce parce que, quoique.
2 - expressions :
* avec השתא : comment peux-tu dire une telle chose.
* avec נמי : de même.
* avec מסתברא : ainsi semble-t-il logique.
2 - expressions :
* avec השתא : comment peux-tu dire une telle chose.
* avec נמי : de même.
* avec מסתברא : ainsi semble-t-il logique.
2. רַבִּי ?
type de sacrifice dit ''de paix''.
n. pr.
mon maître (titre de savants).
n. pr.
3. כֵּיוָן ?
n. pr.
1 - explication.
2 - clairement, distinctement.
3 - pharisien.
2 - clairement, distinctement.
3 - pharisien.
1 - odem, rubis.
2 - rougeur.
2 - rougeur.
1 - puisque, dès que.
2 - directement.
3 - vrai, exact.
4 - droit.
2 - directement.
3 - vrai, exact.
4 - droit.
4. רָבָא ?
n. pr.
fleur de farine.
n. pr.
1 - n. pr.
2 - verbe bouger au futur (racine : ז.ו.ז).
2 - verbe bouger au futur (racine : ז.ו.ז).
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 4
Score
0 / 9