1.
צְרִיכִי דְּאִי כְּתַב _ _ _ הֲוָה אָמֵינָא הַיְינוּ טַעְמָא דְּלָא מִיטַּמֵּא לֵיהּ — מִשּׁוּם דַּחֲזָקָה בְּעָלְמָא הוּא אֲבָל אִמּוֹ דְּיָדְעִין דִּילֵידְתֵּיהּ — לִיטַמֵּא לַהּ:
דְּלָאו
בָּתְרַהּ
מַשְׁמַע
''אָבִיו''
2.
וּלְרַבִּי עֲקִיבָא מִכְּדֵי לָא שְׁנָא כֹּהֵן גָּדוֹל לְחוֹדֵיהּ וְלָא שְׁנָא כֹּהֵן גָּדוֹל וְהוּא _ _ _ נָפְקָא מִ''לְּאָחִיו'' ''לְאָבִיו וּלְאִמּוֹ'' לְמָה לִי:
נָזִיר
לֵיהּ
מִ''לְּאָחִיו
יָבֹא
3.
וְאִי כְּתַב רַחֲמָנָא ''אִמּוֹ'' הֲוָה אָמֵינָא אִמּוֹ לָא _ _ _ לַהּ דְּלָאו אָזֵיל זַרְעַהּ בָּתְרַהּ אֲבָל אָבִיו כֵּיוָן דְּאָמַר מָר ''לְמִשְׁפְּחוֹתָם לְבֵית אֲבוֹתָם'' אֵימָא לִיטַמֵּא לֵיהּ — קָא מַשְׁמַע לַן:
כָּל
דְּיָדְעִין
לִיטַמֵּא
גָּדוֹל
4.
''וְעַל _ _ _ נַפְשׁוֹת מֵת לֹא יָבֹא'' לְמָה לִי:
נָפְקָא
כָּל
לַן
אָבִיו
1. רַבִּי ?
beaucoup, plusieurs.
mon maître (titre de savants).
noyau, graine.
1 - ainsi, de même.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
2. אָב ?
1 - père, ancêtre.
2 - chef.
3 - principe.
4 - nom du cinquième mois.
5 - n. pr. (אֲבִי ...).
6 - אבי : interjection.
2 - chef.
3 - principe.
4 - nom du cinquième mois.
5 - n. pr. (אֲבִי ...).
6 - אבי : interjection.
n. pr.
1 - soleil.
2 - est.
3 - שִׁמְשׁוֹת : fenêtres.
2 - est.
3 - שִׁמְשׁוֹת : fenêtres.
n. pr.
3. מוֹר ?
myrrhe.
fourmi.
n. pr.
1 - n. pr.
2 - cri.
2 - cri.
4. ש.נ.א. ?
paal
1 - diminuer.
2 - manquer, être privé.
2 - manquer, être privé.
nifal
manquant.
piel
priver, rendre moindre.
poual
manquant, dénué de.
hifil
avoir moins, priver.
paal
haïr.
nifal
être haï.
piel
haïr.
hifil
provoquer la haine.
hitpael
se changer.
peal
* avec shin
se changer, être changé.
* avec sin
haïr.
se changer, être changé.
* avec sin
haïr.
pael
changer.
afel
changer.
hitpeel
se changer.
paal
1 - rencontrer.
2 - arriver par hasard.
3 - parfois : verbe lire (racine קרא).
2 - arriver par hasard.
3 - parfois : verbe lire (racine קרא).
nifal
1 - arriver, se présenter.
2 - parfois : verbe lire (racine קרא).
2 - parfois : verbe lire (racine קרא).
piel
mettre la charpente, couvrir.
poual
couvert.
hifil
1 - faire rencontrer, faire venir au devant.
2 - rendre commode.
2 - rendre commode.
nifal
1 - se tenir debout, se dresser.
2 - demeurer.
3 - נִצָּב : intendant d'une province.
4 - נִצָּב : garde d'une épée.
2 - demeurer.
3 - נִצָּב : intendant d'une province.
4 - נִצָּב : garde d'une épée.
hifil
1 - poser.
2 - ériger.
3 - aiguiser.
2 - ériger.
3 - aiguiser.
houfal
1 - placé.
2 - מֻצָּב : fort.
2 - מֻצָּב : fort.
peal
planter.
afel
affermir.
Compléter le mot manquant
0 / 4
Retrouver la traduction
0 / 4
Score
0 / 8