1. בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים אַף הַמִּקְפָּה שֶׁל גְּרִיסִין וְשֶׁל פּוֹל מִפְּנֵי שֶׁהִיא סוֹלֶדֶת _ _ _:
וּלְמַעְלָה
אֵין
לַאֲחוֹרֶיהָ
בִּשְׁלָמָא
2. בִּשְׁלָמָא רַבִּי יוֹחָנָן הוּא דְּאָמַר _ _ _ אֶלָּא חִזְקִיָּה כְּמַאן לָא כְּרַבִּי מֵאִיר וְלָא כְּרַבָּנַן אָמְרִי מְלֹא פִּיסַּת הַיָּד וּמְלֹא קִשְׁרֵי אֶצְבְּעוֹתָיו לְמַעְלָה — חַד שִׁיעוּרָא הוּא:
כְּרַבָּנַן
דְנוּרָא
רִירֵי
וְהָכָא
3. בָּעֵי רָמֵי בַּר חָמָא יֵשׁ נִצּוֹק לָאוֹכָלִין אוֹ אֵין נִצּוֹק לָאוֹכָלִין מִי אָמְרִינַן מִשּׁוּם דְּאִית בְּהוּ רִירֵי וְהָנֵי לֵית בְּהוּ רִירֵי אוֹ _ _ _ מִשּׁוּם דִּסְמִיכִין הוּא וְהָכָא הָא סְמִיכִין:
דִּלְמָא
לֵיהּ
כְּגוֹן
בֵּית
4. וְעַל מְלֹא תַּרְווֹד רָקָב וְכַמָּה שִׁיעוּרוֹ חִזְקִיָּה אָמַר מְלֹא פִּיסַּת הַיָּד רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר מְלֹא חָפְנָיו תְּנַן מְלֹא תַּרְווֹד רָקָב שֶׁאָמְרוּ _ _ _ מֵעִיקַּר אֶצְבָּעוֹת וּלְמַעְלָה דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר וַחֲכָמִים אוֹמְרִים מְלֹא חָפְנָיו:
פָּפָּא
וַחֲכָמִים
יֶשְׁנָן
הָיָה
5. אָמַר רַבִּי זֵירָא אֲנָא וּמָר בְּרֵיהּ דְּרָבִינָא תַּרְגֵּימְנָא _ _ _ בְּמַאי עָסְקִינַן — כְּגוֹן דְּבַהֲדֵי דְּמַרְתַּח לֵיהּ סָלֵיק עַמּוּדָא דְנוּרָא לְפוּמֵּיהּ דְּמָנָא וְקָרֵשׁ דְּאִיתֵיהּ כּוּלֵּא גַּבֵּי הֲדָדֵי:
בֵּית
הָכָא
נָמֵי
עַמּוּדָא
1. אֶצְבַּע ?
avant, pas encore.
1 - doigt.
2 - membre viril.
boeuf sauvage.
n. pr.
2. .א.מ.ר ?
paal
peiné.
piel
1 - presser.
2 - importuner.
paal
boucher.
nifal
bouché.
hifil
boucher.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
3. ?
4. מִשׁוּם ?
1 - à cause de.
2 - au nom de.
3 - entrant dans la catégorie de.
n. pr.
pour.
n. pr.
5. רַבִּי ?
n. pr.
1 - troisième.
2 - tiers.
mon maître (titre de savants).
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10