1. וְרַבִּי יוֹחָנָן אָמַר לָךְ כָּל הֵיכָא _ _ _ מִכְּלָלָא לָא קָתָנֵי בְּסֵיפָא:
עַל
וַאֲפִילּוּ
לְאַפּוֹקֵי
דְּמַשְׁמַע
2. וְהָא חֲצִי לוֹג דָּם דְּשָׁמְעַתְּ מִינַּהּ חֲצִי לוֹג דָּם — אִין רְבִיעִית דָּם — לָא וְקָתָנֵי בְּסֵיפָא רְבִיעִית דָּם הָתָם לְאַפּוֹקֵי מִדְּרַבִּי עֲקִיבָא דְּאָמַר רַבִּי עֲקִיבָא רְבִיעִית דָּם הַבָּא מִשְּׁנֵי מֵתִים _ _ _ בְּאֹהֶל:
מְטַמֵּא
וְעַל
אָמַר
בָּשָׂר
3. עַל אֵבֶר מִן הַמֵּת וְעַל אֵבֶר מִן הַחַי שֶׁיֵּשׁ עֲלֵיהֶן בָּשָׂר כָּרָאוּי אֵין עֲלֵיהֶן בָּשָׂר כָּרָאוּי מַאי רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר אֵין הַנָּזִיר מְגַלֵּחַ עֲלֵיהֶן _ _ _ לָקִישׁ אָמַר הַנָּזִיר מְגַלֵּחַ עֲלֵיהֶן:
לְהָכִי
הֵיכָא
רֵישׁ
לָךְ
4. וְרַבִּי _ _ _ בֶּן לָקִישׁ אוֹמֵר מְגַלֵּחַ מִדְּלָא קָתָנֵי בְּסֵיפָא:
שִׁמְעוֹן
רוֹבַע
בְּמֵת
לְמִיתְנֵי
5. הַאי אֵבֶר מִן הַמֵּת הֵיכִי דָמֵי אִי דְּאִית בֵּיהּ _ _ _ כִּשְׂעוֹרָה מַאי טַעְמָא דְּרַבִּי יוֹחָנָן וְאִי דְּלֵית בֵּיהּ עֶצֶם כִּשְׂעוֹרָה מַאי טַעְמָא דְּרֵישׁ לָקִישׁ אָמַר לָךְ רֵישׁ לָקִישׁ לְעוֹלָם דְּלֵית בֵּיהּ עֶצֶם כִּשְׂעוֹרָה וַאֲפִילּוּ הָכִי רַחֲמָנָא רַבְּיֵיהּ:
הָכִי
עֶצֶם
וְכוּ'
זֶה
1. אִילֵּימָא ?
vérité.
admettons, si on disait.
n. pr.
sommeil léger.
2. אַיִן ?
n. pr.
1 - non, ne pas, ne point.
2 - rien.
3 - מֵאַיִן : d'où.
1 - chêne.
2 - un autre.
3 - n. pr.
1 - n. pr.
2 - ruine, convulsion.
3. שָׂדֶה ?
n. pr.
n. pr.
1 - race.
2 - éducation, culture.
1 - champ, terre.
2 - campagne, pays.
4. ?
5. מֵת ?
n. pr.
1 - veuve.
2 - palais.
comme.
1 - mort, cadavre.
2 - homme, mortel.
3 - peu nombreux.
6. מ.ו.ת. ?
paal
mourir, être mortel.
piel
faire mourir.
poual
tué.
hifil
faire périr.
houfal
mis à mort, puni de mort.
peal
mourir, être mortel.
paal
1 - apprendre.
2 - s'accoutumer.
nifal
appris.
piel
1 - enseigner.
2 - accoutumer, exercer.
3 - plaider en faveur.
poual
1 - exercé.
2 - discipliné.
hitpael
1 - étudier.
2 - s'exercer.
poual
ébranlé.
nifal
faire éruption.
hitpaal
rester.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 6

Score
0 / 11