1. אָמַרְתָּ תִּגְלַחַת רִאשׁוֹן מֵבִיא וְכוּ' מִמָּה נַפְשָׁךְ שַׁפִּיר קָמַיְיתֵי דְּאִי וַדַּאי מְצוֹרָע הוּא וְלָאו טָמֵא הוּא — צִיפּוֹרִין חוֹבָתוֹ וְחַטַּאת הָעוֹף סָפֵק _ _ _ לִקְבוּרָה וְעוֹלָה הָוְיָא נְדָבָה:
וּשְׁלִישִׁית
אִי
בְּקָדָשִׁים
אָזְלָא
2. _ _ _ לִסְפֵק טוּמְאָתוֹ תִּגְלַחַת רְבִיעִית — מֵבִיא קָרְבַּן טָהֳרָה וּמַתְנֵי:
וְצִיפּוֹרִין
וַחֲדָא
וּמְגַלֵּחַ
וְעוֹלָה
3. וְחַטַּאת הָעוֹף וְעוֹלַת בְּהֵמָה _ _ _ — מֵבִיא חַטַּאת הָעוֹף וְעוֹלַת בְּהֵמָה שְׁלִישִׁית — מֵבִיא חַטַּאת הָעוֹף וְעוֹלַת בְּהֵמָה רְבִיעִית — מֵבִיא קָרְבַּן טָהֳרָה:
יַעֲבֹר
נַפְשָׁךְ
שְׁנִיָּה
לֹא
4. תִּגְלַחַת שְׁנִיָּה וּשְׁלִישִׁית צִיפּוֹרִין לָא צְרִיךְ דְּהָא עֲבַיד מַאי אִיכָּא דִּילְמָא וַדַּאי מוּחְלָט הוּא _ _ _ — לִסְפֵק סְפָרוֹ:
חֲדָא
וּשְׁלִישִׁית
וְעוֹלַת
וַדַּאי
5. וּלְגַלְּחוֹ תּוֹךְ שִׁבְעָה אִי אֶפְשָׁר דְּדִילְמָא לָאו מוּחְלָט הוּא וְרַחֲמָנָא אָמַר ''תַּעַר לֹא יַעֲבֹר עַל רֹאשׁוֹ _ _ _ מְלֹאת'':
עַד
נַפְשָׁךְ
עֲבַיד
רֹאשׁוֹ
1. ג.ל.ח. ?
piel
raser.
poual
coupé.
hitpael
se raser.
nitpael
se raser.
hitpeel
1 - rasé.
2 - se faire couper les cheveux.
nifal
submergé.
poual
abreuvé.
hifil
abreuver, arroser.
afel
abreuver, arroser.
hitpael
1 - se forcer.
2 - se contenir, dissimuler sa colère.
paal
* avec sin :
1 - se promener.
2 - parler.
3 - méditer.
4 - gémir.

* avec shin :
pencher.
piel
1 - méditer.
2 - parler.
hifil
1 - s'entretenir, parler.
2 - méditer.
3 - gémir.
2. שְׁלִישִׁית ?
n. pr.
n. pr.
1 - mois.
2 - lune.
3 - n. pr.
1 - troisième.
2 - tiers.
3. מְצֹרָע ?
n. pr.
1 - pied.
2 - fois.
3 - fête.
4 - cause de.
5 - רַגְלִי : piéton, fantassin.
1 - jalousie.
2 - zèle, ardeur, colère.
lépreux.
4. רִאשׁוֹן ?
n. pr.
premier.
trois.
1 - prix, échange.
2 - n. pr.
5. תַּנָּא ?
autorité/enseignement cité dans la Mishna et les Baraithot.
tison.
ici.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10