1.
_ _ _ הָא תְּנַן דְּאָדָם אוֹסֵר דָּבָר שֶׁבִּרְשׁוּתוֹ לִכְשֶׁיֵּצֵא מֵרְשׁוּתוֹ דִּתְנַן הָאוֹמֵר לִבְנוֹ ''קוֹנָם שֶׁאַתָּה נֶהֱנֶה לִי'' מֵת — יִירָשֶׁנּוּ ''בְּחַיָּיו וּבְמוֹתוֹ'':
וְאֵינוֹ
וְתוּ
שֶׁבִּרְשׁוּתוֹ
תְּנַן
2.
וְרַבִּי יוֹחָנָן וְרֵישׁ לָקִישׁ דְּאָמְרִי תַּרְוַיְיהוּ ''נְכָסַי עָלֶיךָ'' — לִפְנֵי שְׁבִיעִית אֵין יוֹרֵד _ _ _ שָׂדֵהוּ וְאֵין אוֹכֵל מִן הַנּוֹטוֹת הִגִּיעַ שְׁבִיעִית — אֵינוֹ יוֹרֵד לְתוֹךְ שָׂדֵהוּ אֲבָל אוֹכֵל הוּא אֶת הַנּוֹטוֹת:
לְתוֹךְ
וְאֵינוֹ
הַפֵּירוֹת
בַּשְּׁבִיעִית
3.
וְתִסְבְּרָא מִי אִיכָּא לְמַאן דְּאָמַר אֵין אָדָם אוֹסֵר דָּבָר שֶׁבִּרְשׁוּתוֹ לִכְשֶׁיֵּצֵא מֵרָשׁוּתוֹ אִם כֵּן נִיפְלְגֵי בִּ''נְכָסִים _ _ _ וְכָל שֶׁכֵּן בִּ''נְכָסַי'':
בְּהָא
אֵלּוּ''
וְרַבִּי
לֵימָא
4.
גְּמָ' רַב וּשְׁמוּאֵל דְּאָמְרִי תַּרְוַיְיהוּ ''נְכָסִים אֵלּוּ עָלֶיךָ'' — לִפְנֵי שְׁבִיעִית _ _ _ יוֹרֵד לְתוֹךְ שָׂדֵהוּ וְאֵינוֹ אוֹכֵל מִן הַנּוֹטוֹת אַף עַל פִּי שֶׁהִגִּיעַ שְׁבִיעִית וְאִם בַּשְּׁבִיעִית נָדַר — אֵין יוֹרֵד לְתוֹךְ שָׂדֵהוּ אֲבָל אוֹכֵל מִן הַנּוֹטוֹת:
יוֹרֵד
אֵין
מֵת
פִּי
5.
מַתְנִי' הַמּוּדָּר הֲנָאָה מֵחֲבֵירוֹ לִפְנֵי שְׁבִיעִית — אֵינוֹ יוֹרֵד לְתוֹךְ שָׂדֵהוּ וְאֵינוֹ אוֹכֵל מִן הַנּוֹטוֹת וּבַשְּׁבִיעִית — אֵינוֹ יוֹרֵד לְתוֹךְ שָׂדֵהוּ אֲבָל אוֹכֵל הוּא מִן הַנְּטִיעוֹת הַנּוֹטוֹת נָדַר הֵימֶנּוּ מַאֲכָל לִפְנֵי שְׁבִיעִית — יוֹרֵד לְתוֹךְ שָׂדֵהוּ וְאֵינוֹ אוֹכֵל מִן הַפֵּירוֹת וּבַשְּׁבִיעִית — יוֹרֵד _ _ _:
וְאוֹכֵל
מַתְנִי'
הַנּוֹטוֹת
יִירָשֶׁנּוּ
1. שְׁבִיעִית ?
1 - sac.
2 - cilice.
2 - cilice.
n. pr.
n. pr.
septième.
2. יוֹחָנָן ?
n. pr.
n. pr.
1 - néant.
2 - extrémité.
3 - seulement, sans.
4 - n. pr.
2 - extrémité.
3 - seulement, sans.
4 - n. pr.
1 - holocauste.
2 - montée, degré.
2 - montée, degré.
3. כֵּן ?
miséricordieux.
découverte, révélation.
1 - ainsi, de même.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
2 - honnête, droit.
3 - office.
4 - base, appui.
5 - expressions :
* שֶׁכֵּן : parce que, puisque.
* כָּל שֶׁכֵּן : a fortiori.
* עַל כֵּן : c'est pourquoi.
* כִּי עַל כֵּן : parce que, puisque.
* אַחֲרֵי כֵן : ensuite, après cela.
* אף על פי כן : cependant, néanmoins.
symptômes de virginité.
4. ?
5. נ.ג.ע. ?
paal
1 - se prostituer.
2 - devenir infidèle.
3 - זוֹנוֹת : armes.
2 - devenir infidèle.
3 - זוֹנוֹת : armes.
piel
devenir infidèle.
poual
prostitué.
hifil
1 - prostituer.
2 - séduire.
2 - séduire.
paal
1 - sevrer, mûrir.
2 - récompenser.
3 - n. pr.
2 - récompenser.
3 - n. pr.
nifal
sevré.
piel
1 - accorder.
2 - conduire des chameaux.
2 - conduire des chameaux.
peal
causer du bien ou du mal.
hitpeel
se déshabituer.
paal
1 - partager.
2 - être en désaccord.
2 - être en désaccord.
nifal
partagé.
piel
diviser.
hifil
1 - partir.
2 - prendre la mer.
3 - être en désaccord.
4 - exagérer.
5 - se reposer.
2 - prendre la mer.
3 - être en désaccord.
4 - exagérer.
5 - se reposer.
hitpael
se répartir.
nitpael
se répartir.
peal
1 - diviser.
2 - être en désaccord.
2 - être en désaccord.
pael
partager.
afel
partager.
hitpeel
1 - être en désaccord.
2 - être loué.
2 - être loué.
paal
1 - toucher.
2 - frapper.
2 - frapper.
nifal
battu.
piel
frapper.
poual
frappé, exposé aux accidents.
hifil
1 - atteindre, arriver.
2 - toucher, faire toucher.
2 - toucher, faire toucher.
nitpael
frappé de la lèpre.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10