1. מְעוּבֶּרֶת חֲבֵירוֹ וּמְנִיקַת חֲבֵירוֹ — לֹא שׁוֹתוֹת וְלֹא נוֹטְלוֹת כְּתוּבָּה דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר וַחֲכָמִים אוֹמְרִים יָכוֹל הוּא לְהַפְרִישָׁהּ _ _ _ לְאַחַר זְמַן:
כְּתוּבָּה
תַּחַת
וּלְהַחְזִירָהּ
דְּתָנוּ
2. מָר אַלִּימָא _ _ _ אֲרוּסָה דְּקִידּוּשֵׁי דִּידֵיהּ וְסוֹקְלִין עַל יָדוֹ:
שֶׁהָיָה
לֵיהּ
נוֹטְלוֹת
וּלְנָתִין
3. וְאֵלּוּ שֶׁבֵּית דִּין מְקַנִּין לָהֶן מִי שֶׁנִּתְחָרֵשׁ בַּעְלָהּ אוֹ נִשְׁתַּטָּה אוֹ שֶׁהָיָה חָבוּשׁ בְּבֵית הָאֲסוּרִין לֹא לְהַשְׁקוֹתָהּ אָמְרוּ אֶלָּא לְפוֹסְלָהּ מִכְּתוּבָּתָהּ רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר אַף לְהַשְׁקוֹתָהּ לִכְשֶׁיֵּצֵא בַּעְלָהּ מִבֵּית _ _ _ יַשְׁקֶנָּה:
אוֹצִיא
בָּא
לוֹמַר
הָאֲסוּרִין
4. מֵתוּ בַּעְלֵיהֶן עַד שֶׁלֹּא שָׁתוּ _ _ _ שַׁמַּאי אוֹמְרִים נוֹטְלוֹת כְּתוּבָּה וְלֹא שׁוֹתוֹת וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים אוֹ שׁוֹתוֹת אוֹ לֹא נוֹטְלוֹת כְּתוּבָּתָן:
עֲרָיוֹת
אוֹמֵר
כְּתוּבָּה
בֵּית
5. וּנְתִינָה לְיִשְׂרָאֵל וּבַת יִשְׂרָאֵל לְמַמְזֵר וּלְנָתִין — לֹא _ _ _ וְלֹא נוֹטְלוֹת כְּתוּבָה:
וַחֲכָמִים
עַל
שׁוֹתוֹת
חֵרֵשׁ
1. אַף ?
graisse, embonpoint.
n. pr.
1 - nez, visage.
2 - colère.
3 - devant.
4 - aussi, même.
5 - n. pr. (אַפַּיִם ...).
1 - nuque, dos.
2 - séparation.
2. בַּיִת ?
n. pr.
n. pr.
parfumeur.
1 - maison.
2 - famille.
3 - intérieur.
4 - בֶּן בַּיִת : intendant.
3. מִי ?
n. pr.
orme.
1 - qui, quel.
2 - lorsque.
3 - peut-être.
4 - après que.
1 - nez, visage.
2 - colère.
3 - devant.
4 - aussi, même.
5 - n. pr. (אַפַּיִם ...).
4. חֻפָּה ?
l'endroit le plus profond, le plus bas.
cendre.
1 - couverture, dais.
2 - n. pr.
n. pr.
5. .ה.י.ה ?
paal
1 - être.
2 - devenir.
3 - posséder.
nifal
1 - arriver.
2 - devenir faible.
3 - נִהְיָה : gémissement.
peal
être.
hifil
1 - aller à droite.
2 - utiliser la main droite.
3 - croire.
paal
1 - piller.
2 - rendre vain, anéantir.
3 - prospère.
nifal
dévasté, épuisé.
piel
vider, dévaster.
paal
mettre en suspens, attacher à.
piel
faire claquer les talons.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10