1.
אָמַר רֵישׁ לָקִישׁ מָה לְשׁוֹן ''קִינּוּי'' — דָּבָר הַמֵּטִיל קִנְאָה בֵּינָהּ לְבֵין אֲחֵרִים אַלְמָא קָסָבַר קִינּוּי עַל פִּי עַצְמוֹ וְכוּלֵּי עָלְמָא לָא יָדְעִי דְּקַנִּי לַהּ וְאָמְרִי מַאי דְּקַמָּא דְּקָא בָּדְלָה וְאָתוּ לְמִיעְבַּד קִנְאָה _ _ _:
לֹא
בַּהֲדַהּ
עֵדִים
עָלְמָא
2.
מַתְנִיתִין דְּלָא כִּי הַאי תַּנָּא דְּתַנְיָא רַבִּי יוֹסֵי בְּרַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר מִשּׁוּם רַבִּי אֱלִיעֶזֶר הַמְקַנֵּא לְאִשְׁתּוֹ — מְקַנֵּא עַל פִּי עֵד אֶחָד אוֹ עַל פִּי עַצְמוֹ וּמַשְׁקֶה לָהּ עַל פִּי שְׁנַיִם הֵשִׁיבוּ חֲכָמִים לְדִבְרֵי רַבִּי יוֹסֵי _ _ _ יְהוּדָה אֵין לַדָּבָר סוֹף:
לֵית
בְּרַבִּי
מֵי
דְּאִיכָּא
3.
מַאי טַעְמָא דְּרַבִּי _ _ _ בְּרַבִּי יְהוּדָה אָמַר קְרָא ''בָּהּ'' — בָּהּ וְלֹא בִּסְתִירָה:
יוֹסֵי
בַּהֲדַהּ
תַּנָּא
לְאִיתְּתֵיהּ
4.
אִיצְטְרִיךְ _ _ _ דַּעְתָּךְ אָמֵינָא ''עֵד אֵין בָּהּ'' — אֵין נֶאֱמָן בָּהּ:
מִמַּשְׁמַע
סָלְקָא
בְּקִינּוּי
מִסּוּרָא
5.
וְאֵימָא ''בָּהּ'' וְלֹא בִּסְתִירָה סְתִירָה _ _ _ לְטוּמְאָה דִּכְתִיב ''וְנִסְתְּרָה וְהִיא נִטְמָאָה'':
אִיתַּקַּשׁ
לָהּ
גָּרַם
וַאֲנָא
1. אֶלָּא ?
1 - saint.
2 - nom d'une prière.
3 - boucle.
2 - nom d'une prière.
3 - boucle.
bienfait.
seulement.
1 - déjà.
2 - n. pr.
2 - n. pr.
2. סוֹטָה ?
ici.
n. pr.
n. pr.
Sotah : femme soupçonnée d'infidélité, et par extension, désigne le traité du Talmud y consacré.
3. טוּמְאָה ?
reptile.
sicle.
impureté, souillure.
n. pr.
4. לֵית ?
fruit, revenu.
voici.
n. pr.
il n'y a pas, il n'est pas, il ne s'applique.
5. מַשְׁמָע ?
sens habituel, signification, conclusion logique.
n. pr.
déshonneur, opprobre.
tétragramme.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5
Score
0 / 10