1. וּבִזְנוּת מִי גְּזוּר _ _ _ וְהָתְנַן מִי שֶׁלֹּא שָׁהֲתָה אַחַר בַּעְלָהּ שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים וְנִשֵּׂאת וְיָלְדָה:
וְנוֹתְנִין
מִיחְלָץ
וְחַד
רַבָּנַן
2. אָמַר רַב שְׁמַעְיָא _ _ _:
פְּתָאִים
חַד
בִּמְמָאֶנֶת
שֶׁקִּדּוּשֶׁיהָ
3. מַתְקֵיף לַהּ רַב פָּפָּא אֶלָּא מֵעַתָּה גַּבֵּי אַבְרָהָם _ _ _ ''לִהְיוֹת לְךָ לֵאלֹהִים וּלְזַרְעֲךָ אַחֲרֶיךָ'' הָתָם מַאי קָא מַזְהַר לֵיהּ רַחֲמָנָא הָכִי קָאָמַר לֵיהּ לָא תִּנְסַב גּוֹיָה וְשִׁפְחָה דְּלָא לֵיזִיל זַרְעָךְ בָּתְרַהּ:
דִּכְתִיב
וְהוֹלֶכֶת
בְּמִשְׁמָר
וּפָטוּר
4. _ _ _ אוֹמְרִים אַחַת זוֹ וְאַחַת זוֹ מְשַׁמֶּשֶׁת כְּדַרְכָּהּ וְהוֹלֶכֶת וּמִן הַשָּׁמַיִם יְרַחֲמוּ שֶׁנֶּאֱמַר ''שׁוֹמֵר פְּתָאִים ה''':
תַּעֲשֶׂה
וַחֲכָמִים
בִּיבִי
דִּשְׁמוּאֵל
5. וְאֵינוֹ חוֹלֵק בְּקָדְשֵׁי הַקֳּדָשִׁים וְאֵין נוֹתְנִין לוֹ אֶת הַקֳּדָשִׁים וְאֵין מוֹצִיאִין אֶת שֶׁלּוֹ מִיָּדוֹ וּפָטוּר מִן הַזְּרוֹעַ וְהַלְּחָיַיִם וְהַקֵּיבָה וּבְכוֹרוֹ יְהֵא רוֹעֶה עַד שֶׁיִּסְתָּאֵב וְנוֹתְנִין עָלָיו חוּמְרֵי כֹּהֲנִים וְחוּמְרֵי _ _ _:
יִשְׂרְאֵלִים
חַד
עוּבָּרָהּ
אֵימָא
1. .א.מ.ר ?
paal
1 - se coucher.
2 - succomber.
3 - couver.
piel
1 - répandre.
2 - irriguer.
hifil
1 - faire reposer.
2 - paver.
3 - arroser.
hitpael
être arrosé.
paal
dire, parler.
nifal
dit, appelé.
hifil
1 - faire dire.
2 - glorifier.
3 - engraisser.
hitpael
se glorifier.
peal
dire, parler, penser.
hitpeel
dit, appelé.
paal
désirer.
piel
détester.
hifil
faire désirer.
piel
1 - jaloux.
2 - exciter la jalousie.
3 - avoir du zèle.
hifil
exciter la jalousie.
hitpael
jalouser.
nitpael
jalouser.
peal
acheter.
2. קָא ?
particule de l'accentuation, intraduisible.
n. pr.
n. pr.
1 - perte.
2 - baisse.
3. הִיא ?
1 - haut.
2 - le tout puissant.
accident.
elle.
couleur rouge.
4. ?
5. ל ?
n. patron.
1 - douzième lettre de l'alphabet.
2 - trente.
3 - pour.
4 - vers.
5 - selon, sur, quant à, à l'égard, à cause, avec.
6 - לָהֵן : c'est pourquoi.
n. pr.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10