1. אֲמַר לֵיהּ רַבִּי לְאַבָּדָן קוּם בְּדוּכְתִּיךְ תָּאנָא בְּאוֹתָהּ שָׁעָה _ _ _ אַבָּדָן וְטָבְעוּ שְׁנֵי בָנָיו וּמֵאֲנוּ שְׁתֵּי כַלּוֹתָיו אָמַר רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק בְּרִיךְ רַחֲמָנָא דְּכַסְּפֵיהּ לְאַבָּדָן בְּהַאי עָלְמָא:
הֲלָכָה
כְּבָר
נִצְטָרַע
לִלְמוֹד
2. חָלְצָה בִּשְׁנַיִם וְכוּ' אָמַר רַב יוֹסֵף _ _ _ מִנְיוֹמֵי אָמַר רַב נַחְמָן אֵין הֲלָכָה כְּאוֹתוֹ הַזּוּג וְהָא אָמַר רַב נַחְמָן חֲדָא זִימְנָא דְּאָמַר רַב יוֹסֵף בַּר מִנְיוֹמֵי אָמַר רַב נַחְמָן חֲלִיצָה בִּשְׁלֹשָׁה:
אֲמַרוּ
בִּתְפִלָּה
הֲוָה
בַּר
3. מַעֲשֶׂה שֶׁחָלְצוּ כּוּ' בֵּינוֹ לְבֵינָהּ מִי יָדַעְנָא אָמַר רַב _ _ _ אָמַר שְׁמוּאֵל וְעֵדִים רוֹאִין אוֹתוֹ מִבַּחוּץ:
יְהוּדָה
וְעֵדִים
אוֹמְרִים
זֶה
4. אֲמַר לֵיהּ אַבָּדָן מִי הוּא זֶה שֶׁמְּפַסֵּעַ עַל רָאשֵׁי עַם _ _ _ אֲמַר לֵיהּ אֲנִי יִשְׁמָעֵאל בְּרַבִּי יוֹסֵי שֶׁבָּאתִי לִלְמוֹד תּוֹרָה מֵרַבִּי אֲמַר לֵיהּ וְכִי אַתָּה הָגוּן לִלְמוֹד תּוֹרָה מֵרַבִּי:
קְטַנָּה
דִּבְרֵי
קָדוֹשׁ
וּבָא
5. אָמַר רַבִּי אַמֵּי מִדְּבָרָיו שֶׁל בְּרַבִּי נִלְמוֹד קְטַנָּה חוֹלֶצֶת בִּפְעוּטוּת _ _ _ אָמַר עַד שֶׁתַּגִּיעַ לְעוֹנַת נְדָרִים וְהִלְכְתָא עַד שֶׁתָּבִיא שְׁתֵּי שְׂעָרוֹת:
רָבָא
יְפַסֵּעַ
הֲוָה
קַלִּילֵי
1. ?
2. ?
3. נ.פ.ק. ?
paal
écrire, tracer des lignes.
piel
écrire, tracer des lignes.
hifil
1 - marquer, tracer des limites.
2 - fâcher.
peal
effrayé, stupéfait.
paal
sortir.
peal
1 - sortir.
2 - faire son devoir.
3 - exclure.
afel
faire sortir.
hitpeel
être emmené.
paal
1 - étendre, tendre.
2 - se pencher, se tourner vers.
3 - suivre.
nifal
étendu, se prolonger.
hifil
1 - tendre, baisser, détourner.
2 - se détourner.
houfal
1- étendu.
2 - מֻטֶּה : perversité, violence.
nifal
1 - jeté.
2 - renversé.
hifil
1 - jeter.
2 - repousser, renverser.
houfal
1 - jeté.
2 - renversé.
4. שְׁתַּיִם ?
n. pr.
1 - hennissement, frémissement.
2 - n. pr.
deux.
menu bétail.
5. שִׁמְעוֹן ?
n. pr.
n. pr.
rivière.
n. pr.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10