1. וְרַבִּי יוֹסֵי בְּרַבִּי יְהוּדָה אִם כֵּן לִכְתּוֹב _ _ _ ''אֲחוֹתְךָ'' ''הִיא'' לְמָה לִי מִשּׁוּם ''אֲחוֹתְךָ'' אַתָּה מְחַיְּיבוֹ וְאִי אַתָּה מְחַיְּיבוֹ מִשּׁוּם ''בַּת אֵשֶׁת אָבִיו'':
שְׁאֵרוֹ
רַחֲמָנָא
בְּקַל
קָא
2. וְרַבִּי יוֹסֵי בְּרַבִּי יְהוּדָה אָמַר קְרָא ''אֲחוֹתְךָ הִיא'' מִשּׁוּם אֲחוֹתוֹ אַתָּה מְחַיְּיבוֹ וְאִי אַתָּה מְחַיְּיבוֹ מִשּׁוּם בַּת _ _ _ אָבִיו:
כֵּיצַד
מְעֻוּוֹת
אֵשֶׁת
תֹּאמַר
3. כִּדְאָמַר רַב פִּנְחָס מִשְּׁמֵיהּ דְּרַב פָּפָּא בְּעוֹשֶׂה תְּשׁוּבָה הָכָא נָמֵי _ _ _ תְּשׁוּבָה:
כְּשֶׁעָשָׂה
תָּנוּ
מְנַסְיָא
תֹּאמַר
4. וְכִי תֵּימָא ''אֲחוֹתְךָ'' דִּכְתַב רַחֲמָנָא לְמָה לִי מִילְּתָא _ _ _ בְּקַל וְחוֹמֶר טָרַח וְכָתַב לַהּ קְרָא — כְּתַב רַחֲמָנָא ''הִיא'':
מַכָּתוֹ
כִּדְאָמַר
דְּאָתְיָא
לְחַיְּיבוֹ
5. וְרַבָּנַן הַאי ''אֲחוֹתְךָ הִיא'' מַאי עָבְדִי לֵיהּ מִיבְּעֵי לְהוּ לְחַיְּיבוֹ עַל _ _ _ בַּת אָבִיו וּבַת אִמּוֹ לוֹמַר שֶׁאֵין מַזְהִירִין מִן הַדִּין:
אֲחוֹתוֹ
בְּנִשּׂוּאִין
בַּר
וְלֹא
1. דִּין ?
n. pr.
1 - artifices.
2 - violences.
1 - jugement, droit.
2 - conclusion logique.
3 - n. pr. (מִדִּין ...).
1 - fruit.
2 - œuvre.
3 - effet, récompense.
2. שִׁפְחָה ?
garde-fous.
servante.
1 - partage, classe.
2 - querelle, discussion juridique.
n. pr.
3. תְּנָן ?
n. pr.
1 - bois de chittim.
2 - méthode, système.
3 - ligne.
4 - n. pr. (שִׁטִּים ...).
1 - nous avons appris dans une Michnah.
Avec התם : nous avons appris une Michnah autre part.
(racine : שנה/תנה)
2 - tourbillon de fumée.
3 - puanteur.
n. pr.
4. לֹא ?
1 - hennissement, frémissement.
2 - n. pr.
1 - gendre.
2 - nouvel époux, fiancé.
n. pr.
1 - non, ne pas.
2 - מִלוֹא : fortification, citadelle, ville de Judée.
5. פְּרָט ?
1 - détail, particularité.
2 - פְּרָט ל : excepté.
1 - pauvre.
2 - action de répondre.
3 - n. pr.
n. pr.
heure, instant.
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 5

Score
0 / 10